"أو يشاركون فيها" - Translation from Arabic to English

    • or participate in
        
    • or engaged in
        
    • or participated in
        
    • or engage in
        
    • or taken part in
        
    • either participating in or
        
    In both models, thematic advisers will support or participate in the teams, when necessary. UN وفي كلا النموذجين سيقدم المستشارون المواضيعيون الدعم للأفرقة أو يشاركون فيها عند الضرورة.
    It calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الاعتداءات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الاعتداءات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    They cover persons who attempt to commit, commit, order, solicit, are complicit or participate in an offence. UN وتستهدف هذه المواد الأشخاص الذين يحاولون ارتكاب جريمة ما أو يرتكبونها أو يأمرون بارتكابها أو يرعونها أو يتواطؤون بشأنها أو يشاركون فيها.
    Addressing terrorist financing, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires States parties to take measures to protect their financial systems from being misused by persons planning or engaged in terrorist activities. UN ومن أجل التصدي لتمويل الإرهاب، تطلب الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب من الدول الأطراف اتخاذ تدابير لحماية نظمها المالية من سوء الاستخدام على يد أشخاص يخططون لأنشطة إرهابية أو يشاركون فيها.
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    The same applies to organizations or activists who advocate or engage in violent action. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    Such licences may not be granted to persons either participating in or attending political meetings, elections, or meetings of public corporations or assemblies. UN ولا تمنح هذه التراخيص لأشخاص يحضرون اجتماعات سياسية أو انتخابات أو اجتماعات شركات أو جمعيات عامة أو يشاركون فيها.
    The laws of the Republic of Iraq prohibit any economic or financial activity aimed at financing persons who commit, attempt to commit or participate in the commission of terrorist acts. UN تمنع قوانين جمهورية العراق أي نشاط اقتصادي أو مالي يهدف إلى تمويل الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون فيها.
    5. Calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished; UN ٥ - يدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين هذه الهجمات علنا وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم؛
    It calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الهجمات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    From time to time, those who promote or participate in bicommunal events encounter pressure and even threats within their own community, making their efforts all the more admirable. UN ومن حين ﻵخر يتعرض من يروجون لﻷحداث المشتركة بين الطائفتين أو يشاركون فيها للضغط بل وللتهديدات داخل طائفتهم، مما يجعل جهودهم أجدر باﻹعجاب.
    If their use is legal, they shall be confiscated if the crime is intentional " , and the funds of individuals who commit, or intend to commit, acts of terrorism or participate in or facilitate their commission, may be frozen, whatever their origin. UN وإذا كان استخدامها قانونيا، تُصادر إذا ما كانت الجريمة متعمدة " ، يجوز تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها أيا ما كان مصدر هذه الأموال.
    The freezing of assets of persons who commit, attempt to commit or participate in terrorist acts will be achieved through the provision of ` restraint'orders in the proposed Terrorism Prevention Act. UN سيجري تجميد أصول الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها عن طريق حكم متعلق بأوامر " تقييدية " في قانون منع الإرهاب المقترح.
    3. Condemns all breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population, and recalls that persons who instigate or participate in such acts are individually responsible; UN ٣ - يدين جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف منها في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحمل كل منهم مسؤوليتها؛
    " The Security Council condemns all these breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population, and recalls that persons who instigate or participate in such acts are individually responsible. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    " The Security Council condemns all these breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population, and recalls that persons who instigate or participate in such acts are individually responsible. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا وزرها.
    (d) To continue to investigate the role of armed, military and political groups in attacks against UNAMID personnel in Darfur, noting that individuals and entities who plan, sponsor or participate in such attacks constitute a threat to stability and may therefore meet the above-mentioned listing criteria. UN (د) أن يواصل التحقيق في دور الجماعات المسلحة والعسكرية السياسية في الاعتداءات على أفراد العملية المختلطة في دارفور، مع الإشارة إلى أن الكيانات والأفراد الذين يخططون لهذه الاعتداءات أو يرعونها أو يشاركون فيها يشكلون تهديدا للاستقرار، وقد تنطبق عليهم تاليا المعايير المذكورة أعلاه.
    Through the Global Programme, States have been assisted in taking measures to protect their financial systems from persons planning or engaged in terrorist activities. UN وتلقّت الدول، من خلال البرنامج العالمي، المساعَدة في اتخاذ التدابير اللازمة لحماية نُظمها المالية من الأشخاص الذي يخططون لأعمال إرهابية أو يشاركون فيها.
    The Anti-Money-Laundering Unit, through its Global Programme against Money-Laundering, has been assisting States in taking measures to protect their financial systems from abuse by persons planning or engaged in terrorist activity. UN 11- وما انفكت وحدة مكافحة غسل الأموال تساعد الدول، من خلال برنامجها العالمي لمكافحة غسل الأموال، على اتخاذ تدابير لحماية نظمها المالية من تعسف الأشخاص الذين يدبرون للأنشطة الإرهابية أو يشاركون فيها.
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict, and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    Nonetheless, the Special Rapporteur considered that these international mechanisms were the last resort option and that the domestic judiciary systems should bear the primary responsibility to prosecute and punish people who had incited to or participated in genocide. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يرى أن هذه الآليات الدولية تمثل خيار الملاذ الأخير وأنه ينبغي أن تتحمل النظم القضائية المحلية المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة الأشخاص الذين يحرضون على الإبادة الجماعية أو يشاركون فيها ومعاقبتهم.
    One of the main challenges of today is that boys and men often do not identify with, or engage in, gender equality. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية اليوم في أن الفتيان والرجال لا يتعاطفون في أحيان كثيرة مع أنشطة المساواة بين الجنسين أو يشاركون فيها.
    Such licences may not be granted to persons either participating in or attending political meetings, elections, or meetings of public corporations or assemblies. UN ولا تمنح هذه التراخيص لأشخاص يحضرون اجتماعات سياسية أو انتخابات أو اجتماعات شركات أو جمعيات عامة أو يشاركون فيها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more