"أو يمنع" - Translation from Arabic to English

    • or prevents
        
    • or prevent
        
    • or preventing
        
    • or would inhibit
        
    • or prohibiting
        
    Namely, anyone who unlawfully keeps or removes a child from his parent, adoptive parent, guardian, other person or an institution who has custody rights, or prevents enforcement of a decision awarding custody to a particular person is liable to a fine or an imprisonment sentence of up to two years. UN فكل من يحتجز طفلا أو ينتزعه بصورة غير قانونية من والديه، أو والديه بالتبني، أو الوصي عليه، أو أي شخص آخر أو مؤسسة يحق لها حضانته، أو يمنع إنفاذ قرار بمنح الوصاية عليه لشخص معين، يكون عرضة للغرامة أو لعقوبة السجن لمدة تصل إلى عامين.
    In the draft resolution before us, the General Assembly would reaffirm the need to respect the principles and norms of international humanitarian law and would strongly condemn any act or failure to act that obstructs humanitarian personnel or prevents them from discharging their humanitarian functions. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا تؤكد الجمعية العامة الحاجة إلى كفالة احترام مبادئ وأعراف القانون اﻹنساني الدولي وتدين بقوة أي عمل أو تقصير يعوق أو يمنع موظفي المساعدة اﻹنسانية من أداء مهامهم اﻹنسانية.
    Section 11 Every person who harbours or conceals or prevents, hinders or interferes with the apprehension of any other person knowing or having reason to believe that such other person- UN المادة 11 - أي شخص يأوي أو يخفي أي شخص آخر أو يمنع أو يعوق أو يتدخل في اعتقاله، مع وجود أسباب تدعوه للاعتقاد بأن هذا الشخص:
    The Sun system also did not indicate error messages or prevent payment when the payment amount exceeded the obligated amount on the system. UN أما نظام صن فلم يصدر أي رسائل بوجود خطأ ما أو يمنع دفع مبالغ تتجاوز المبالغ المطلوب دفعها على النظام.
    The elimination of nuclear weapons would stop or prevent the devastating and catastrophic terror that such weapons could unleash upon mankind. UN إن القضاء على الأسلحة النووية من شأنه أن يوقف أو يمنع الإرهاب المدمر والكارثي الذي يمكن أن تفرضه هذه الأسلحة على البشرية.
    Groundwater pollution is a modification of the physical, chemical, and biological properties of groundwater, restricting or preventing its use in a manner for which it had previously been suited. UN وتلوث المياه الجوفية يعني حدوث تغير في الخواص الطبيعية والكيميائية والبيولوجية لهذه المياه، مما يقيد من استخدامها بالأسلوب الذي كانت تستخدم به بصورة ملائمة قبل ذلك، أو يمنع هذا الاستخدام من أساسه.
    In addition, after the decision has been issued, the complaint and the decision shall be promptly made available for inspection by the general public, provided, however, that no information shall be disclosed if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the parties or would inhibit fair competition. UN ويتعين فضلا عن ذلك، بعد صدور القرار، إتاحة الشكوى والقرار لمعاينة الجمهور، ولكن شريطة ألا تفشى أية معلومات إذا كان افشاؤها مخالفا للقانون، أو يعوق انفاذ القانون، أو في غير الصالح العام، أو يضر بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف، أو يمنع المنافسة العادلة.
    Congress shall make no law respecting an establishment of religion or prohibiting the free exercise thereof. Open Subtitles لا يصدر الكونغرس أي قانون خاص بإقامة دين من الأديان أو يمنع حرية ممارسته
    10. Strongly condemns any act or failure to act which obstructs or prevents humanitarian personnel and United Nations personnel from discharging their humanitarian functions, or which entails their being subjected to threats, the use of force or physical attack frequently resulting in injury or death; UN ١٠ - تدين بقوة أي عمل أو تقصير يعوق أو يمنع موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة من أداء مهامهم اﻹنسانية، أو يؤدي إلى تعريضهم للتهديدات، أو لاستعمال القوة ضدهم، أو للاعتداء البدني الذي كثيرا ما يؤدي إلى اﻹصابة أو الموت؛
    6. Strongly condemns any act, or failure to act, contrary to international law, which obstructs or prevents humanitarian personnel and United Nations personnel from discharging their humanitarian functions; UN 6 - يدين بشدة أي عمل أو تقصير مخالف للقانون الدولي يعوق أو يمنع الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة عن أداء مهامهم الإنسانية؛
    Article 190 of the Criminal Code punishes any unauthorized person who, fraudulently learning the content of a communication, reveals it or prevents its transmission in any way, while article 191 punishes anyone who, having fraudulently learnt the content of confidential public or private acts or documents reveals or uses it to his/her or other people's advantage. UN وتعاقب المادة 190 من القانون الجنائي أي شخص غير مخول بالمراقبة ويعمل بطريق الاحتيال على معرفة مضمون أي اتصال، أو يفشيه أو يمنع نقله بأي شكل من الأشكال، في حين تعاقب المادة 191 كل من قام بعد أن عرف بطريق الاحتيال مضمون أفعال أو وثائق سرية عامة أو خاصة بإفشائه أو باستخدامه لمصلحته أو لمصلحة آخرين.
    Ensure that law and public policy work to permit political campaigning to be conducted in a fair and free atmosphere in which neither administrative action, violence nor intimidation bars the parties and the candidates from freely presenting their views and qualifications, or prevents the voters from learning and discussing them or from casting their vote free of fear of retribution; UN ضمان أن يعمل القانون وتعمل السياسة العامة على السماح بتنظيم حملات الدعاية السياسية في جو عادل وحر لا يمنع فيه اﻹجراء اﻹداري ولا العنف ولا الترهيب اﻷحزاب والمرشحين من عرض آرائهم ومؤهلاتهم بحرية، أو يمنع الناخبين من الاستماع إليهم ومناقشتهم أو من اﻹدلاء بصوتهم متحررين من خوف العقاب؛
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    It was essential that the programme should not compromise existing strategic balances or prevent the reduction of the strategic arsenals of the nuclear Powers. UN وأضاف أنه من الضروري ألاَّ يُخِل البرنامج بالتوازنات الاستراتيجية القائمة أو يمنع تخفيض الترسانات الاستراتيجية للقوى النووية.
    This low-cost, effective, and critical intervention can delay or prevent serious illness in infants with HIV. UN وبإمكان هذا التدخل المنخفض التكلفة والفعال والحاسم أن يؤخر أو يمنع الإصابة بأمراض خطيرة بين صفوف الرضّع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    We want to reassure all Member States that the resolution we have just adopted does not in any way delay or prevent the reform of the United Nations. UN ونريد أن نطمئن جميع الدول الأعضاء إلـى أن القرار الذي اتخذناه من فورنا لا يؤخر أو يمنع إصلاح الأمم المتحدة بأي حال من الأحوال.
    It was nevertheless pointed out by a few participants that this should not exclude or prevent the convening of special or specific sessions of the proposed new body in New York. UN بيد أن قلة من المشاركين أشاروا إلى أن ذلك ينبغي ألا يستبعد أو يمنع أن تعقد في نيويورك دورات استثنائية أو خاصة للهيئة الجديدة المقترحة.
    or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Open Subtitles أو يمنع السيده بروير من السقوط؟
    12. The republic Penal Laws explicitly protect religious rites (art. 240 of the Penal Law of the Republic of Serbia and art. 228 of the Penal Law of the Republic of Montenegro) by stipulating that a person disrupting or preventing the performance of religious rites shall be fined or imprisoned up to one year. UN ١٢ - ويحمي قانونا العقوبات في الجمهوريتين، صراحة، الشعائر الدينية )المادة ٢٤٠ من قانون العقوبات في جمهورية صربيا والمادة ٢٢٨ من قانون العقوبات في جمهورية مونتينيغرو(، بالنص على غرامة، أو على السجن مدة أقصاها سنة واحدة، لكل مَن يعطل أو يمنع أداء الشعائر الدينية.
    In addition, after the decision has been issued, the complaint and the decision shall be promptly made available for inspection by the general public, provided, however, that no information shall be disclosed if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the parties or would inhibit fair competition. UN ويتعين فضلا عن ذلك، بعد صدور القرار، إتاحة الشكوى والقرار لمعاينة الجمهور، ولكن شريطة ألا تفشى أية معلومات إذا كان افشاؤها مخالفا للقانون، أو يعوق انفاذ القانون، أو في غير الصالح العام، أو يضر بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف، أو يمنع المنافسة العادلة.
    "of religion or prohibiting the free exercise thereof, Open Subtitles له علاقة بالدين أو يمنع الممارسة الحرة للمشاعر الدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more