"أو يوفر" - Translation from Arabic to English

    • or provides
        
    • or provide
        
    • or providing
        
    • or who provides
        
    A staff member who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall not be subject to reprisals because of such action. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا التصرف.
    A staff member who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall not be subject to reprisals because of such action. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل.
    Any person who offers to provide a weapon to or provides a weapon to- UN يعتبر كل شخـص يعرض توفير سلاح أو يوفر سلاحـا -
    Some rank their policies and measures or provide qualitative indications of their relative importance. UN والبعض يصنف سياساته وتدابيره أو يوفر مؤشرات نوعية لأهميتها النسبية.
    Referring to paragraph 81, she said that the report did not really discuss or provide sufficient data on discrimination in employment, particularly with regard to remuneration, and enquired about the problem in Georgia. UN وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا.
    According to the Law on Civil Service, civil employee means a civil servant employed at a State institution, agency or municipality, performing economic or technical functions or providing civil services to society. UN ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، فإن الموظف المدني هو الموظف الذي يعمل في مؤسسة أو وكالة أو بلدية تابعة للحكومة ويؤدي وظائف اقتصادية أو تقنية أو يوفر خدمات مدنية للمجتمع.
    S6 states that every person who directly or indirectly, collects property or provides, invites a person to provide or makes available, property or financial or other related services- UN وتنص المادة 6 على أن أي شخص يجمع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ممتلكات، أو يوفر هذه الممتلكات، أو يدعو شخصا آخر إلى توفير أو إتاحة الممتلكات أو الخدمات المالية أو خدمات أخرى المتعلقة بها:
    Basically, it provides that whosoever, knowingly harbours, comforts, assists or shelters evil-doers who are members of bands or associations formed to commit offences against the community, individual or property, or provides a meeting place for evil-doers is punishable with imprisonment or fine. UN وتنص المادة أساسا على أن أي شخص يخفي عن علم أشرارا أعضاء في عصابات أو جمعيات تكونت بقصد ارتكاب جرائم ضد المجتمع أو الأفراد أو الممتلكات أو يشجعهم أو يساعدهم أو يؤويهم أو يوفر لهم مكانا يجتمعون فيه يعاقب على ذلك بالسجن أو بدفع غرامة.
    The bill is in the form of an amendment to Act No. 18.314. It typifies and establishes penalties for terrorist conducts, punishing anyone who collects or provides by any means, directly or indirectly, funds for use in the commission of crimes characterized as terrorist acts. UN وقد أعد مشروع القانون في شكل تعديل للقانون رقم 314-18، ويحدد الأعمال الإرهابية، وينص على العقوبات التي تفرض على أي شخص يجمع أو يوفر أموالا، بأي طريقة من الطرق، مباشرة أو غير مباشرة، لاستخدامها في ارتكاب جرائم توصف بأنها أعمال إرهابية.
    2. An individual who aids, abets or provides the means for the commission of a crime against the peace and security of mankind or conspires in or directly incites the commission of such a crime is responsible therefor and is liable to punishment. UN ٢ - كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    12. Exception is also granted where the traveller is a personal aide or provides security services to the Secretary-General, his wife or to any other official authorized to travel above the standard accommodation that would normally be provided. UN 12 - ويُمنح الاستثناء أيضا عندما يكون المسافر معاونا شخصيا أو يوفر خدمات الأمن للأمين العام أو لزوجته أو أي مسؤول آخر يُسمح له بالسفر بدرجة أعلى من درجة السفر التي تُمنح عادة في هذه الحالة.
    I am offering $10 million to any citizen... who captures or provides information... leading to the capture of James Dunn. Open Subtitles أنا أعرض جائزة بقيمة 10 ملايين دولار لأي مواطن يقبض أو يوفر معلومات تؤدي (إلى القبض عل (جايمس دان
    To that effect, it was proposed that the words “is capable of providing reliable evidence” should be replaced by wording along the lines of “ensures”, or “provides reliable evidence”. UN ولهذا الغرض، اقترح الاستعاضة عن عبارة " قادر على توفير إثبات يعتمد عليه " بصيغة من قبيل " يكفل " أو " يوفر إثباتا يعتمد عليه " .
    1. Anyone who collects or provides funds with the intention of financing a violent criminal act aimed at intimidating a group of people or forcing a State or international organization to carry out or refrain from carrying out any act shall be punished with a maximum of five years' rigorous or ordinary imprisonment. UN 1 - كل من يجمع أو يوفر أموال، بغرض تمويل عمل عنف إجرامي يرمي إلى تخويف سكان أو إكراه دولة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، يعاقب بالحبس لمدة أقصاها خمس سنوات أو بالسجن.
    (f) The traveller is a personal aide or provides security services to the Secretary-General, his wife or to any other official authorized to travel above the standard accommodation that would normally be provided. UN (و) عندما يكون المسافر معاونا شخصيا أو يوفر خدمات الأمن للأمين العام أو لزوجته أو أي مسؤول آخر يُسمح له بالسفر بدرجة أعلى من درجة السفر التي تُمنح عادة في هذه الحالة.
    (f) The traveller is a personal aide or provides security services to the Secretary-General, his wife or to any other official authorized to travel above the standard accommodation that would normally be provided. UN (و) عندما يكون المسافر معاونا شخصيا أو يوفر خدمات الأمن للأمين العام أو لزوجته أو أي مسؤول آخر يُسمح له بالسفر بدرجة أعلى من درجة السفر التي تُمنح عادة في هذه الحالة.
    The Arab Peace Initiative states that " a military solution to the conflict will not achieve peace or provide security for the parties " . UN تقول مبادرة السلام العربية إن " الحل العسكري للصراع لن يحقق السلام أو يوفر الأمن للأطراف " .
    If working women with children aged up to one-and-a-half have problems with feeding their children, the employer must, at their request, transfer them to lighter work until the children reach the age of oneandahalf or provide the requisite conditions for feeding the children. UN وإذا كانت النساء العاملات اللائي لديهن أطفال لا تتجاوز أعمارهم سنة ونصف السنة يلاقين صعوبة لإرضاع أطفالهن، يجب على صاحب العمل، بطلب منهن، أن ينقلهن إلى عمل أخف إلى أن يبلغ عمر الأطفال سنة واحدة ونصف السنة، أو يوفر لهن الظروف اللازمة لإرضاع أطفالهن.
    The current monetary system, characterized by a large degree of exchange rate volatility, would not work properly or provide predictability for trade and investment unless new rules were adopted making it possible to restrict and discipline policies or measures taken in order to obtain unfair advantages. UN والنظام النقدي الحالي، الذي يتسم بدرجة كبيرة من التذبذب في أسعار صرف العملات، لن يعمل بشكل سليم أو يوفر إمكانية التنبؤ للتجارة والاستثمار ما لم تعتمد قواعد جديدة تجعل من الممكن تقييد وضبط السياسات أو التدابير المتخذة من أجل الحصول على مزايا غير عادلة.
    3. States must bring to justice those who finance, plan, support or commit terrorist acts or provide safe havens, in accordance with international law, in particular on the basis of the principle to extradite or prosecute; UN 3 - يجب على الدول أن تقدم إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي وبالاستناد بصفة خاصة إلى مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، كل من يمول الأعمال الإرهابية أو يدبرها أو يدعمها أو يرتكبها أو يوفر الملاذ الآمن للإرهابيين؛
    Within the concept of sustainable development, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) emphasized the relationship between the economic and social aspects of development and the use of resources, considering the environment as a " sink " , absorbing negative impacts of human activities, and as a " source " , providing resource inputs into productive processes or providing final environmental services directly. UN ٣ - وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، شدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على العلاقة القائمة بين جانبي التنمية الاقتصادي والاجتماعي وبين استخدام الموارد، معتبرا البيئة بمثابة " مغسلة " تمتص اﻵثار السلبية الناشئة عن أنشطة اﻹنسان وبمثابة " مصدر " يمد عمليات اﻹنتاج بمدخلات الموارد أو يوفر بصورة مباشرة خدمات بيئية نهائية.
    23. Under the Act on the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation, any person who raises, possesses, supplies or transports funds used for terrorism, or who provides funds to those subject to restrictions on financial transactions without a government licence, shall be subject to a maximum imprisonment of 10 years or a maximum fine of 100 million won. UN 23 - وينص قانون حظر تمويل جرائم تهديد الجمهور على أن يعاقب أي شخص يجمع أموالا تُستخدم لأغراض الإرهاب أو يحتفظ بها أو يوفرها أو ينقلها، أو يوفر أموالا لجهات خاضعة للقيود المفروضة على المعاملات المالية دون الحصول على ترخيص من الحكومة، بالسجن لمدة أقصاها عشر سنوات أو بغرامة أقصاها 100 مليون ون كوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more