Loyalty is a quality we do not see enough nowadays. | Open Subtitles | الولاء جيد ونحن لا نجده كثيراً فى أيامنا هذه |
nowadays, the task is moving towards the next decade of the programme. | UN | والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج. |
nowadays, satellite TV keeps the Roma sharp and well informed. | UN | وفي أيامنا هذه فإن التلفزيون الذي يبث برامجه بواسطة السواتل يبقي الروما أذكياء وعلى اطلاع جيد على المعلومات. |
As a consequence, in these days when transnational terrorism is making full use of the gaps in legal systems, international concern about the grave human rights abuses being committed by non-State terrorist actors is, indeed, growing. | UN | ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول. |
these days, people are at each other's throats, mean to each other all the time. | Open Subtitles | ففي أيامنا هذه الناس يتعاركون لأتفه الأسباب ويعاملون بعض بحِدة طوال الوقت |
The reconciliation of work and family life is still a utopia nowadays. | UN | ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا. |
Yet that is not what economics departments are saying nowadays. | News-Commentary | إلا أن هذا ليس ما نسمعه من أقسام الاقتصاد في أيامنا هذه. |
Yeah, that means something different nowadays, Dad. | Open Subtitles | نعم هذه العباره تعني شيئاً أخر في أيامنا هذه أبي |
It's so hard getting straight answers out of people nowadays. | Open Subtitles | من الصعب جداً الحصول على اجابات مباشرة من الناس في أيامنا هذه |
Wearing sexy uniforms is all the rage nowadays. | Open Subtitles | في أيامنا هذه, أصبح هذا النوع من الثياب الأكثر جاذبية |
Well, the truth is, nowadays, I don't know who's taking care of who. | Open Subtitles | حسناً ، الحقيقة هي في أيامنا هذه ، لا أعرف من يعتني بمن |
nowadays groping charges can lead to imprisonment too. | Open Subtitles | في أيامنا هذه اتهامات التحرش تؤدي إلى السجن أيضاً |
The fox said: it means make me love you and this is something that is totally forgotten nowadays | Open Subtitles | فأجابه ثعلب: اجعل علاقتكم قائمة على المحبة وهذا أمر مفقود تماما في أيامنا هذه |
I'm wondering if a sit-down dinner is a little stuffy these days. | Open Subtitles | أتساءل إن كانت مأدبة العشاء في أيامنا هذه تحوي ما لذ و طاب. |
Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days. | Open Subtitles | الأمهات تميل إلى الرضاعة أكتر بكثير في أيامنا هذه. |
I mean, no one knows numbers these days. | Open Subtitles | أعني، لا أحد يحفظ الأرقام في أيامنا هذه. |
You'd be shocked how people are these days. No one can do anything anymore. | Open Subtitles | ستصدمين لو عرفت كيف أصبح الناس في أيامنا هذه ليس باستطاعتهم فعل أي شيء |
You can get almost anything Online these days. | Open Subtitles | بإمكانك الحصول على أي شيئ من خلال الانترنت في أيامنا هذه |
This dualism continues to this day and is still the rule. | UN | وقد ظلت هذه الازدواجية قائمة وتمثل القاعدة حتى في أيامنا هذه. |
It is a devastating reminder that fighting poverty and hunger is still the most important and challenging undertaking of our times. | UN | وهذه تذكرة مؤلمة بأن مكافحة الفقر والجوع ما زالت تمثل أهم وأصعب التحديات في أيامنا هذه. |
Any saving made at the expense of human rights at the present time is a lost opportunity for human rights which will translate into less freedom, less tolerance and less humanity. | UN | ذلك أن أي وفورات تحقق في أيامنا هذه على حساب حقوق اﻹنسان تعتبر فرصا ضائعة بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان وتعني انتقاصا للحرية وللتسامح ولﻹنسانية. |
It is likely that the general degree of freedom has never attained such a high level in the history of mankind as it has in our day. | UN | والأرجح أن مستوى الحرية على وجه العموم لم يبلغ يوما في تاريخ البشرية ما بلغه في أيامنا هذه. |
45. In Guyana, a severe ethnic division among people of African, Indian and Amerindian origin is still a reality of our days. | UN | 45- ففي غيانا، لا يزال انقسام إثني حاد بين المنحدرين من أصل أفريقي وهندي وهندي - أمريكي أمراً واقعاً في أيامنا هذه. |
The comprehensive activities of this institution, unique in nature and mission, continue today. | UN | واﻷنشطة الشاملة لهذه المؤسسة، الفريدة في طبيعتها ورسالتها، لا تزال مستمرة حتى أيامنا هذه. |