The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, | Open Subtitles | وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث، |
none of these areas, however, emphasized how youth feel within their employment or environment. | UN | إلا أن أيا من هذه المجالات لم يؤكد على ما يشعر به الشباب في عملهم أو في بيئتهم. |
Had any of these attacks impacted the Kutina chemical plant directly, the town would have suffered thousands of casualties. | UN | ولو أن أيا من هذه الهجمات أصاب المعمل الكيميائي في كوتينا إصابة مباشرة لتكبدت المدينة آلاف اﻹصابات. |
The responsibility of States to protect women and girls from violence must take precedence over any such customs. | UN | إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف. |
He said none of the congregations would plan something like this. | Open Subtitles | وقال ان أيا من هذه الإجتماعات قد ينتج خطط كهذه. |
none of those changes altered the substance of the draft resolution. | UN | وإن أيا من هذه التغييرات لن يُغير جوهر مشروع القرار. |
There was no evidence of recent use in any of those positions. | UN | ولم يكن هناك ما يدل على أن أيا من هذه المواقع قد استخدم مؤخرا. |
none of these attacks resulted in casualties. | UN | إلا أن أيا من هذه الاعتداءات لم يسفر عن إصابات. |
It should be noted that none of these Israeli sources indicate where the purported fired projectiles landed. | UN | وينبغي ملاحظة أن أيا من هذه المصادر الإسرائيلية لم يشر إلى مواقع سقوط هذه القذائف المزعومة. |
none of these incidents, however, directly targeted UNOMIG personnel. | UN | بيد أن أيا من هذه الحوادث لم يستهدف أفراد البعثة مباشرة. |
none of these aims is consistent with the Charter of the United Nations. | UN | إن أيا من هذه الأهداف لا ينسجم البتة وروح ميثاق الأمم المتحدة. |
It is clear from the debate today that none of these measures is a substitute for greater political engagement from the Council in conflict in Africa. | UN | ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا. |
As displayed in figure 6, there has been a measurable decline in the proportion of males who endorse any of these justifications for this particular form of physical intimate partner violence. | UN | وكما يظهر في الشكل 6، حدث انخفاض ملموس في نسبة الذكور الذين يؤيدون أيا من هذه المسوغات المقدمة لتبرير هذا الشكل المحدد من العنف البدني الذي يمارسه العشير. |
There was no evidence that any of these recommendations had been incorporated into the project document and no evidence of any follow-up by PAC. | UN | وليس ثمة دليل على أن أيا من هذه التوصيات قد أدرج في وثيقة المشروع أو أن لجنة تقييم المشاريع قد قامت بأي متابعة لذلك. |
If we neglect any of these values, we endanger the others. | UN | وإذا أهملنا أيا من هذه القيم فإننا سنعرض للخطر القيم اﻷخرى. |
The proposed accountability framework does not contain any such proposals. | UN | ولا يورد إطار المساءلة المقترح أيا من هذه المقترحات. |
Of course, any such steps must be weighed carefully in light of their possible long-term consequences for the United Nations. | UN | وغني عن القول إن أيا من هذه الخطوات يجب أن تكون مدروسة بدقة في ضوء آثارها على الأمم المتحدة على المدى الطويل. |
The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. | UN | ويود المكتب أن يشير إلى أن أيا من هذه التوصيات ليس موجها صراحة إلى المكتب، ولو أن ذلك ليس مستغربا تماما. |
But none of the categories is based on discrimination. | UN | إلا أن أيا من هذه الفئات لم يحدد على أساس تمييزي. |
To our utter dismay and disappointment, none of those resolutions have been implemented. | UN | ومن دواعي الفزع وخيبة اﻷمل العميقين أن أيا من هذه القرارات لم ينفذ. |
The General Assembly should not terminate any of those mandates or create new ones. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي ألا تنهي الجمعية العامة أيا من هذه الولايات أو أن تنشئ ولايات جديدة. |
There are no statistics on financial assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of the financing of terrorism because no such action has been taken in respect of any assets whatsoever. | UN | وليست ثمة أية إحصاءات عن الأصول المالية المجمدة أو المفروض عليها الحجز أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب إذ لم تتخذ السلطات المعنية أيا من هذه الإجراءات إزاء أي أصول. |
Gee, I sure didn't know any of that stuff about carp's blood. | Open Subtitles | بالتأكيد لم أعلم أيا من هذه الاشياء عن دم سمك الشبوط |
Let me be clear: none of this has anything to do with money-laundering and other financial crimes. | UN | ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى. |
Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. | UN | ومن اﻷرجح أن تتحول جهود التثقيف التي تتجاهل أيا من هذه المجالات إلى جهود تتسم بالمصداقية أو بالفعالية. |
However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. | UN | غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب. |
I don't wanna accept either of those things, because you and Dad should be together, and Amy should take care of her baby. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أتقبل أيا من هذه الأمور لأنكِ وأبي يجب أن تكونا معا وإيمي يجب أن تربي طفلها |