"أية أحكام" - Translation from Arabic to English

    • any provisions
        
    • no provisions
        
    • any provision
        
    • any judgement
        
    • no provision
        
    • any judgements
        
    • no convictions
        
    We need a convention which bans nuclear-test explosions and which provides adequate deterrence against violations while constraining abuse of any provisions. UN نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام.
    The newly proposed draft regulations, referred to above do not contain any provisions regarding such procedures either. UN ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات.
    He assured the Commission that the work would not result in any provisions on the transport of goods that were inconsistent with the Rotterdam Rules. UN وأكد للجنة أن العمل لن يؤدي إلى أية أحكام بشأن نقل البضائع لا تتفق مع قواعد روتردام.
    As it stood, the bill contained no provisions relating to arbitrary detentions. UN ولا يتضمن مشروع القانون، كما هو، أية أحكام تتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    any provision of the Criminal Law of the Kingdom of Cambodia, which is discriminatory against women, no longer exists. UN ولم تعد توجد في القانون الجنائي لمملكة كمبوديا أية أحكام تميز ضد المرأة.
    Furthermore, article 20 of the Convention, which provided for alternative protection of a child deprived of his or her family environment, referred both to Kafala of Islamic law and to adoption, without making any judgement on the respective merits of the two systems. UN وعلاوة على ذلك فإن المادة ٠٢ من الاتفاقية، التي نصت على الحماية البديلة للطفل المحروم من بيئته العائلية، قد أشارت إلى الكفالة في القانون الاسلامي وإلى نظام التبني على حد سواء، دون أية أحكام على فضائل كل من النظامين.
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    She noted that article 12 of the Constitution did not contain any provisions specifically prohibiting gender discrimination, and wondered if there were any plans to add such a provision. UN وأشارت إلى أن المادة 12 من الدستور لم تتضمن أية أحكام تحظر التمييز الجنساني بصفة خاصة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لإضافة هذا الحكم.
    In this regard, an objection was expressed to any provisions purporting to grant free access or unrestricted freedom of exploitation of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    It does not make any provisions for non-remunerative and informal sector work, where women are predominantly engaged. UN ولا يتضمن أية أحكام للعمل غير المدفوع الأجر ولا العمل في القطاع غير النظامي، حيث تسود المرأة.
    Are there any provisions on the allocation of water resources? UN هل توجد أية أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟
    It means that any provisions against women including restricting women's legal rights will be nullified. UN وهذا يعني أن أية أحكام ضد المرأة، بما فيها الأحكام التي تقيد حقوق المرأة القانونية، سيجري إلغاؤها.
    As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. UN كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين.
    Nothing in this Convention shall affect any provisions that are more conducive to the achievement of equality between men and women which may be contained: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس أية أحكام تكون أكثر مواتاة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تكون واردة:
    Q: Does Mozambique have any provisions regulating informal banking networks? Please outline any such provisions. UN س: هل توجد في موزامبيق أية أحكام تتعلق بتنظيم شبكات المصارف غير الرسمية؟ يُرجى إجمال تلك الأحكام.
    It should be noted, moreover, that the Vienna Convention of 1978 contains no provisions on objections to reservations. UN وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات.
    Chinese law has no provisions in this regard. UN يخلو القانون الصيني من أية أحكام في هذا الصدد.
    The decision was taken by Kuwait out of the conviction that change was necessary to eliminate any provision that may have been interpreted as a form of discrimination. UN والكويت باتخاذها هذا الإجراء التشريعي تهدف إلى إلغاء أية أحكام تعتقد أنها تتضمن أي نوع من أنواع التمييز.
    A: Mozambique does not have any provision for informal banking networks. UN ج: لا توجد في موزامبيق أية أحكام تتعلق بشبكات المصارف غير الرسمية.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    The Libyan penal code, as amended, contained no provision involving discrimination against women, and the law provided for special treatment of women, in particular pregnant women, in prisons. UN وقانون العقوبات الليبي وتعديلاته المختلفة لا يتضمن أية أحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، بل أن القانون أفرد للمرأة، وخاصة المرأة الحامل، معاملة خاصة فيما يتعلق بإيوائها في السجن ومعاملتها فيه.
    The report considered it crucial that any judgements about the trustworthiness of Mr. Pillai's testimony take this into account. UN واعتبر التقرير أنه من الأساسي مراعاة هذا الأمر في أية أحكام بشأن جدارة شهادة السيد بيلاي بالثقة.
    However, only 13 arrests have been made, with no convictions to date. UN إلا أنه لم يعتقل إلا 13 شخصاً فقط ولم تصدر في حقهم أية أحكام حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more