"أية أسباب" - Translation from Arabic to English

    • any reasons
        
    • no grounds
        
    • any grounds
        
    • no reasons
        
    • any reason
        
    • What reasons
        
    • no reason
        
    • conclusion that
        
    We cannot see any reasons why there should be any obstacles to this. UN ولا ترى أية أسباب لوجود أية عقبات أمام هذه الخطوة.
    According to the authorities, her son refused to file a pardon request, without giving any reasons. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات، رفض ابنها تقديم طلب العفو، دون إبداء أية أسباب لتوضيح رفضه هذا.
    Over 30 requests to hold peaceful gatherings were refused by the Municipality of Phnom Penh alone over this period of time, often in an arbitrary manner, and sometimes without any reasons given. UN فقد رفضت بلدية بنوم بنه وحدها خلال هذه الفترة الزمنية أكثر من 30 طلباً لإجراء تجمعات سلمية، وحدث ذلك بشكل تعسفي في معظم الأحيان، وأحياناً دون تقديم أية أسباب.
    Therefore, no grounds existed for granting a permit for humanitarian reasons. UN وبالتالي لا توجد أية أسباب تبرر منح صاحب الشكوى تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    The misery, death and destruction which resulted from acts of terrorism could not be justified on any grounds. UN وليست هناك أية أسباب يمكن أن تبرر ما ينجم عن الإرهاب من شقاء وموت ودمار.
    No proper arrest warrant was shown to him and no reasons were given to justify his arrest. UN ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه.
    We do not see any reason that would prevent further deep reductions in strategic offensive arms. UN ونحن لا نرى أية أسباب تمنع إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    The absence of any reasons provided in the decision makes judicial review of the decision against the submissions made to the Minister impossible. UN وإن عدم تضمين القرار أية أسباب يجعل من المراجعة القضائية للقرار المُتخذ ضد الحُجج المقدمة إلى الوزير أمراً مستحيلاً.
    The Supreme Court did not give any reasons for quashing the decision of the appellate court and its finding of insufficient prosecutorial evidence for a conviction. UN ولم تقدم المحكمة العليا أية أسباب تبرر إلغاء قرار محكمة الاستئناف واستنتاجها بعدم تقديم الادعاء أدلة كافية للإدانة.
    The Minister can also remove a member of the Board of Commissioners without giving any reasons. UN ويمكن للوزير أيضاً أن يعزل عضواً من مجلس المفوضين دون إبداء أية أسباب.
    This request was rejected by the Working Group on the basis that the letter was received outside the above-mentioned 60-day deadline, and did not provide any reasons for requesting the extension. UN ورفض الفريق العامل هذا الطلب على أساس أنه قد تلقى الرسالة بعد انقضاء المهلة الزمنية المشار إليها أعلاه المحددة في 60 يوماً وأن الحكومة لم تقدِّم أية أسباب تبرر طلب التمديد.
    65. With regard to divorce, men have the right to divorce their spouses without providing any reasons. UN 65- وفيما يتعلق بالطلاق، يحق للرجال تطليق زوجاتهم دون تقديم أية أسباب.
    On 23 May 2002, the Board decided to deny the motion, without giving any reasons for the decision. UN وفي 23 أيار/مايو 2002، قرر المجلس رفض هذا الطلب دون إبداء أية أسباب.
    This court rejected the application on 15 September 1995, finding that there were no grounds for protecting the rights in question. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 1995، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ بحجة عدم وجود أية أسباب تبرر حماية الحقوق موضوع الالتماس.
    Therefore, no grounds existed for granting a permit for humanitarian reasons. UN وبالتالي لا توجد أية أسباب تبرر منح صاحب الشكوى تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    It also notes that the Cundinamarca Administrative Court considered that the systematic and consistent application of the 1991 Constitution together with other rules did not provide the administration with any grounds for granting the author's request. UN وتشير أيضاً إلى أن المحكمة الإدارية في كونديناماركا اعتبرت أن التطبيق المنهجي والثابت لدستور عام 1991، إلى جانب أنظمة أخرى، لا يوحي بوجود أية أسباب يمكن أن تستند إليها الإدارة للموافقة على طلب صاحب البلاغ.
    118. The situation described in the preceding chapter does not provide any grounds for reporting improved performance or even a better atmosphere in the past year with regard to the opportunities for enjoyment and exercise of the human rights protected by the customary and treaty law binding on Guatemala. UN ٨١١- لا توفر الحالة الوارد وصفها في الفصل السابق أية أسباب للقول بحدوث تحسن في اﻷداء أو حتى تحسن المناخ العام في السنة الماضية فيما يتعلق بفرص التمتع بحقوق الانسان المشمولة بحماية القانون العرفي وقانون المعاهدات الملزمة لغواتيمالا، وممارسة هذه الحقوق.
    no reasons for the delay were given during the domestic proceedings. UN ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير.
    The Committee notes that the State party has not challenged this allegation and has not provided any reason for this absence. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    As was the case with the helicopter ban, Eritrea gave no reason for this decision. UN وعلى غرار ما حدث عند حظر الطيران المروحي، لم تبد إريتريا أية أسباب لهذا القرار.
    The author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he was a threat to its national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. UN ولم تُقدم إلى صاحب البلاغ قط أية أسباب أو أدلة قادت السلطات إلى استنتاج تشكيله تهديداً للأمن الوطني أو أي تفسير محدد لعدم إمكانية حصوله على أية معلومات عن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more