"أية تدابير من" - Translation from Arabic to English

    • any measures
        
    • any measure
        
    • no measures
        
    Had any measures been adopted to put an end to violence and prevent recidivism other than restraining orders, for example group counselling for men? UN وسألت عما إذا كانت قد اُعتمدت أية تدابير من أجل وضع حدّ للعنف ومنع تكراره خلاف أوامر المنع، مثل الإرشاد الجماعي للرجال.
    It is our collective duty to refrain from taking any measures likely to weaken it. UN وإنه واجب جماعي علينا أن نمتنع عن اتخاذ أية تدابير من المرجح أن تُضعفها.
    We launch an urgent appeal to nuclear-weapon States to effectively implement article VI of the Treaty and to refrain from any measures that would violate it. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تنفذ تنفيذا فعالا المادة السادسة من المعاهدة، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تشكل انتهاكا لها.
    It also urges the Government of the Republic of Croatia to refrain from any measure that would adversely affect the exercise of the right to return. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    It also urges the Government of the Republic of Croatia to refrain from any measure which would adversely affect the exercise of the right to return. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    The author submits that the State party has taken no measures to give effect to the Committee's Views. UN تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة.
    In accordance with the fundamental principles of international law, including the Charter of the United Nations, Belarus has not applied, nor has it any intention of applying in future, any measures of that kind. UN وإن بيلاروس، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة، لم تقم بتطبيق أية تدابير من هذا النوع وليس لديها أي نية لتطبيقها في المستقبل.
    Moreover, Egypt rejected any interference in the internal affairs of States and was opposed to any measures likely to undermine the unity and territorial integrity of Iraq. UN وأضاف قائلا إن مصر ترفض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول وتعارض اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تضعف وحدة العراق وسلامة أراضيه.
    All parties concerned should honour their commitments, show good faith and refrain from taking any measures that could undermine the peace process. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها، وأن تظهر حسن النية وتمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تقوض عملية السلام.
    She also enquired whether the Girls' Rooms referred to in the third periodic report had been established, and cautioned against the introduction of any measures that would further segregate the genders. UN وسألت إذا كانت " غرف الفتيات " المشار إليها في التقرير الدوري الثالث قد أنشئت، وحذرت من استحداث أية تدابير من شأنها أن تفصل أكثر بين الجنسين.
    Has the State party conducted any impartial and effective investigations and with what results? Have the victims been compensated? Has the State party undertaken any measures to amend the existing laws and procedures in order to avoid that such practices recur? UN فهل أجرت الدولة الطرف أية تحقيقات نزيهة وفعالة في هذا الشأن، وما هي نتائجها؟ وهل حصل الضحايا على تعويضات؟ وهل نفذت الدولة الطرف أية تدابير من أجل تعديل القوانين والإجراءات القائمة للحيلولة دون تكرار هذه الممارسات؟
    50. Growing citizen insecurity led some sectors of society to call for the adoption of any measures that might make it possible to identify the persons responsible for abductions. UN ٠٥- دفع عدم اﻷمن المتزايد بعض قطاعات المجتمع إلى المطالبة باعتماد أية تدابير من شأنها أن تتيح تحديد هوية المسؤولين عن حالات الاختطاف.
    This special issue concerning the town of Paphos in South Cyprus reports that mosques, cemeteries and cultural monuments belonging to the Turkish heritage have been abandoned to their fate and damaged over time owing to the lack of any measures by Greek Cypriot authorities. UN إذ يرد في ذلك العدد الخاص الذي أصدرته الصحيفة عن بلدة بافوس في جنوب قبرص أن المساجد والجبانات والآثار التاريخية التي تنتمي إلى التراث التركي قد تُركت لحالها، وأصابها الدمار بمرور الوقت مع انعدام أية تدابير من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    In conclusion, we would like to confirm that in every action we take we must pay greater attention to the role of the United Nations in the field of enhancing international cooperation for development and that we should rule out any measures that would negatively affect the relevant programmes and activities of the Organization related to development and to the eradication of poverty in the developing countries and the least-developed countries. UN يبقى أن نؤكد في نهاية بياننا هذا على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر في كل ما تقوم به اﻷمم المتحدة من دور في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأن نستبعد أية تدابير من شأنها أن تؤثر على برامج وأنشطة المنظمة ذات الصلة بموضوعات التنمية وإزالة الفقر في الدول النامية أو الدول اﻷقل نموا.
    Iraq calls upon those countries to desist from enacting any legislation or taking any measures that threaten the economic security of the countries of the third world and prevent them from enjoying their right to a free and decent life of well-being and economic, social and scientific progress. UN ويطالب العراق هذه الدول بالامتناع عن سن أية تشريعات أو اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تهدد اﻷمن الاقتصادي لدول العالم الثالث وتمنعها من ممارسة حقها في الحياة الحرة الكريمة في ظل الرفاه والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي.
    In other words, all non-State actors, including armed groups, the media, faith-based groups, communities, companies and individuals should refrain from taking any measures that would result in preventing defenders from exercising their rights. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة، ووسائط الإعلام، والجماعات الدينية، والمجتمعات المحلية والشركات والأفراد، أن تحجم عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تفضي إلى منع المدافعين من ممارسة حقوقهم.
    Does the Marshall Islands have any measures in place, such as the registration, auditing and monitoring of collection of funds by religious and charitable organizations, in order to ensure that these organizations are not used to divert funds for terrorist activities. If such provisions exist, what is their outline? UN هل تطبّق جزر مارشال أية تدابير من قبيل تسجيل الجمعيات الدينية والخيرية ومراجعة حساباتها ورصد الأموال التي تجمعها ضمانا لعدم استخدام هذه الجمعيات في تحويل الأموال لاستخدامها لأغراض الأنشطة الإرهابية؟ إذا كانت الإجابة بنعم، الرجاء بيان هذه التدابير بإيجاز؟
    Within their geographical area of competence, the judges of these courts may order any measure designed to put an end to any action hampering enjoyment of the right to property. UN ويحق للقضاة، في حدود اختصاصهم المحلي، إصدار أوامر باتخاذ أية تدابير من شأنها وضع حد للتجاوزات المتعلقة بالتمتع بحق الملكية.
    It urged the Israeli Government to refrain from adopting any measure that would aggravate the already difficult economic and humanitarian situation of the Palestinian people, and to adopt the measures called for in the roadmap, to improve their security and their economic and humanitarian situation, without delay. UN ويحث الاتحاد الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية الصعبة بالفعل للشعب الفلسطيني، واتخاذ التدابير المطلوبة في خارطة الطريق، لتحسين أمنهم واقتصادهم وحالتهم الإنسانية، بدون إبطاء.
    The author informed the Committee that no measures had been taken by the State party to implement the Views. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more