"أية تشريعات" - Translation from Arabic to English

    • any legislation
        
    • no legislation
        
    • specific legislation
        
    any legislation on mercenaries must incorporate more of the progressive features of international legislation and seek to improve the current definition in the Convention. UN ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية.
    Nevertheless, the Government was not prepared to introduce any legislation to Parliament decriminalizing sexual relations between adults of the same sex. UN ومع ذلك، ليست الحكومة مستعدة لتقديم أية تشريعات إلى البرلمان لنزع صفة الجرم على العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade and international navigation. UN ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Other than the Constitution, there is no legislation dealing with complaints of sex discrimination. UN 2-29 فيما عدا الدستور، لا توجد أية تشريعات تعالج الشكاوى من التمييز بسبب الجنس.
    It is to be noted that there is no specific legislation on minority associations, the general provisions of the Civil Code being applicable in this respect. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    The National Assembly concluded its three-month second session in July without passing any legislation related to the Agreement. UN واختتمت الجمعية الوطنية دورتها الثانية التي استغرقت ثلاثة أشهر في تموز/يوليه دون إقرار أية تشريعات متصلة بالاتفاق.
    Further information would also be appreciated on any legislation to address the problem of child labour and that of sexual harassment in the workplace. UN ومن المستحسن كذلك أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن سن أية تشريعات لمواجهة مشكلة عمالة الطفل، إلى جانب مشكلة المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    More information would be welcome on any legislation, regulations or policies aimed at preventing those phenomena and on the number of prosecutions for those crimes. UN وأعربت عن ترحيبها بالمزيد من المعلومات عن أية تشريعات أو لوائح تنظيمية أو سياسات تهدف إلى منع تلك الظواهر وعن عدد الدعاوى التي رفعت بسبب تلك الجرائم.
    any legislation that contravenes the Declaration is prohibited. UN ويُحظر سن أية تشريعات مخالفة للإعلان.
    The Committee had requested further information about any legislation that had been passed to abolish discriminatory provisions in the Civil Code and give effect to article 15, paragraph 3, in particular. UN وأضافت أن اللجنة قد طالبت بمزيد من المعلومات بشأن أية تشريعات سبق إصدارها لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني، مع القيام، بصفة خاصة، بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 15.
    The Government was asked to provide detailed information on the committee's work in reviewing the labour legislation and to provide copies of any legislation that had been proposed or adopted. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عما تقوم به اللجنة من عمل في مجال استعراض التشريعات المتعلقة بالعمل وموافاتها بنسخ من أية تشريعات اقترحت أو جرى اعتمادها.
    On the basis of his assessment, the Special Rapporteur recommends that States bring their domestic legislation and practice into line with the international principles, judicial practice and standards that govern states of emergency, and to this end draws attention to the elements which it is essential to include in any legislation in these areas. UN واستناداً إلى تقييمه، يوصي المقرر الخاص بأن تجعل الدول تشريعاتها وممارستها الداخلية تتماشى مع المبادئ والممارسة القضائية والمعايير الدولية التي تحكم حالات الطوارئ وهو، لهذا الغرض، يوجه العناية إلى العناصر التي من الضروري إدراجها في أية تشريعات في هذه المجالات.
    Please provide an update on this study and indicate whether any legislation has been proposed or other actions taken to enhance maternity leave protections in the private sector, and provide statistical information on the prevalence and use of maternity leave in the public and private sectors. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن هذه الدراسة وبيان ما إذا كانت قد اقترحت سن أية تشريعات أو اتخاذ إجراءات أخرى لتعزيز حماية إجازة الأمومة في القطاع الخاص، وتقديم معلومات إحصائية عن مدى انتشار إجازة الأمومة واستخدامها في القطاعين العام والخاص.
    However, the Federal Government should not allow any legislation to continue if it was contrary to the provisions of the Covenant, just as it would not, presumably, permit state or territorial legislation which was inconsistent with the Constitution. UN بيد أنه يتعين أن لا تسمح الحكومة الفيدرالية باستمرار تطبيق أية تشريعات إذا كانت تتعارض مع أحكام العهد، كما هو الحال، على سبيل الافتراض، في عدم السماح بتنفيذ تشريعات الولايات أو الأقاليم التي تتعارض مع أحكام الدستور.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    States Parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول اﻷطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    Iraq calls upon those countries to desist from enacting any legislation or taking any measures that threaten the economic security of the countries of the third world and prevent them from enjoying their right to a free and decent life of well-being and economic, social and scientific progress. UN ويطالب العراق هذه الدول بالامتناع عن سن أية تشريعات أو اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تهدد اﻷمن الاقتصادي لدول العالم الثالث وتمنعها من ممارسة حقها في الحياة الحرة الكريمة في ظل الرفاه والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي.
    10. The Government reaffirmed that it did not have any legislation or regulations regarding extraterritorial effects that could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities under their jurisdiction, or the freedom of trade. UN 10- أكدت الحكومة من جديد أنه لا توجد لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات خاضعة لولايتها القضائية، أو حرية التجارة.
    (c) The Republic of Panama had no legislation as such which established procedures for the freezing of funds and/or assets used for the financing of terrorism. UN (ج) ليس لدى جمهورية بنما أية تشريعات تكفل اتخاذ إجراءات لتجميد الأموال و/أو الأصول المستخدمة لتمويل الإرهاب.
    (b) Take steps to ensure that no legislation is implemented in a manner that would infringe the State party's obligations under the Convention; UN (ب) اتخاذ خطوات لضمان عدم تنفيذ أية تشريعات بطريقة تشكل انتهاكا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية؛
    Meeting " equitable " obligations required that TNCs should maintain the same standards of reporting on environmental liabilities arising from legal obligations in developed countries as on similar liabilities when they arose in developing countries where there was no legislation. UN أما الوفاء بالالتزامات " المنصفة " ، فيتطلب أن تستخدم الشركات عبر الوطنية نفس المعايير في تقديم التقارير بشأن المسؤوليات البيئية الناجمة عن التزامات قانونية في بلدان متقدمة النمو وفي تقديم التقارير عن مسؤوليات مماثلة تنجم في بلدان نامية لا يوجد فيها أية تشريعات في هذا الميدان.
    Please describe these measures, including the enactment or consideration of any specific legislation to combat trafficking, measures to provide specialized training on trafficking for members of the police, border guards, and the judiciary, including the training of women for these responsibilities, and give information on the effectiveness of these measures. UN يرجى وصف هذه التدابير، بما في ذلك الجهود المبذولة لسن أو النظر في سن أية تشريعات محددة لمكافحة ذلك الاتجار، والتدابير المتخذة لتوفير تدريب متخصص بشأن الاتجار لأفراد الشرطة وحرس الحدود، والسلطة القضائية، بما في ذلك تدريب النساء على بالاضطلاع بهذه المسؤوليات، وتقديم معلومات عن فعالية هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more