"أية حالات" - Translation from Arabic to English

    • any cases
        
    • no cases
        
    • any instances
        
    • no instances
        
    • instances of
        
    He enquired about the precise definition of the offence and asked whether any cases of Holocaust denial had given rise to legal proceedings. UN وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية.
    He wished to know whether there had been any cases in which the Covenant had been invoked before cantonal courts. UN 42- وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية حالات أثير فيها العهد أمام محاكم الكانتونات.
    Had any cases actually been investigated or offenders prosecuted? UN وتساءلت عما إذا كان قد تم التحقيق فعلا في أية حالات وما إذا كانت قد أقيمت دعاوى على الجناة.
    no cases involving failure to comply with reporting obligations have been detected in relation to terrorist activity. UN ولم تكتشف فيما يختص بالأنشطة الإرهابية أية حالات تنطوي على عدم امتثال للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ.
    no cases of entry or transit of the above-mentioned individuals were reported. UN ولم تسجل أية حالات دخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    A unit had been formed within the Ministry of Labour to investigate any instances of human trafficking. UN وقد أُنشئت داخل وزارة العمل وحدة للتحقيق في أية حالات للاتجار بالبشر.
    She asked whether the Government was investigating or intended to investigate any cases involving senior officers. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تقوم، أو تعتزم القيام، بالتحقيق في أية حالات تمس كبار الضباط.
    Unfortunately, OIOS did not have sufficient human or financial resources to look at any cases other than the most egregious ones. UN ومن سوء الحظ أن المكتب لم تكن لديه موارد بشرية أو مالية تكفي للنظر في أية حالات سوى تلك الحالات الأشد بشاعة.
    A network of focal points within every Ministry report back to the Department for Women in Society on any cases of discrimination against women. UN وتقدم شبكة من نقاط التركيز داخل كل وزارة تقريرا إلى الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بخصوص وقوع أية حالات تمييز ضد المرأة.
    The ICRC had visited prisons and not found any cases of torture or enforced disappearance. UN وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري.
    Thus far, there have been not been any cases with grounds for prosecution under the offence of marital rape. UN وحتى الآن، لم تكن هناك أية حالات لها أسباب تدعو للملاحقة في إطار جريمة الاغتصاب الزوجي.
    The information recently provided does not list any cases relating to currently employed staff members of the Secretariat. UN ولا تذكر المعلومات المقدمة مؤخرا أية حالات تتعلق بموظفين مستخدمين حاليا تابعين لﻷمانة العامة.
    no cases of unlawful expulsion of aliens have occurred in China. UN لم تشهد الصين أية حالات تتعلق بطرد الأجانب دون مسوغ قانوني.
    Although no cases of human trafficking had yet been detected in New Zealand, the police thoroughly investigated all allegations. UN ورغم أنه لم تُكتشف في نيوزيلندا حتى الآن أية حالات اتجار بالبشر، فإن الشرطة تحقق في كافة الادعاءات تحقيقاً شاملاً.
    In areas with large numbers of migrant workers, no cases had been referred to the courts or to the Ministry of Education. UN وفي المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، لم تجر إحالة أية حالات إلى المحاكم أو إلى وزارة التعليم.
    It should be mentioned that there have been no cases in UNIDO practice when advanced funds were lost due to contractors' default. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود أية حالات في ممارسات اليونيدو أسفرت عن ضياع الأموال المدفوعة مقدما بسبب تقصير المقاولين.
    There had been no cases of forced marriage or polygamy for a long time, but they were still covered by the new Code of Criminal Procedure, just to ensure that there could be no return to the practices of the past. UN ولم تكن هناك أية حالات زواج قسري أو تعدد زوجات لفترة طويلة من الزمن، لكنها ما زالت تخضع لقانون الإجراءات الجنائية الجديد، وذلك لمجرّد التأكد من أنه لن يعود أحد إلى الممارسات التي كانت متبعة فيما مضى.
    In theory, it could be effected by Parliament, but there had been no cases in practice. UN فمن الناحية النظرية، يمكن أن يتم ذلك عن طريق البرلمان، لكنه لا توجد أية حالات من هذا القبيل على الصعيد العملي.
    The Office also informed the Board that it considered this to be a low risk area since they had not noted any instances where implementing Governments were not fully aware of the audit requirements. UN وأحاط المكتب المجلس علما أيضا بأنه يعتبر أن هذا مجال تنخفض فيه المخاطرة حيث أنه لم يلاحظ وجود أية حالات لم تكن فيها الحكومات المنفذة واعية تماما بمتطلبات مراجعة الحسابات.
    On the matter of proprietary data, he said that the Secretariat made every effort to present data in a manner that protected confidentiality and proprietary data and would welcome information on any instances where it might have failed in that regard. UN وبشأن بيانات الملكية الخاصة، قال إن الأمانة بذلت كل جهد ممكن لعرض البيانات بطريقة تحمي السرّية والملكية، وترحّب بأية معلومات بشأن أية حالات حيث تكون قد فشلت في ذلك المجال.
    no instances of mistreatment or poor living conditions had ever been recorded or even alleged. UN ولم تسجَّل مطلقاً أية حالات إساءة معاملة أو أوضاع معيشية سيئة ولم يُزعم حتى حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more