"أية حالة" - Translation from Arabic to English

    • any case
        
    • any situation
        
    • no case
        
    • no cases
        
    • any event
        
    • any cases
        
    • none
        
    • a state
        
    • a single case
        
    • any situations
        
    • single case of
        
    • What condition
        
    • In any
        
    • What case
        
    He explained that such failure was due to fears of reprisal, a lack of financial means to hire a lawyer, and partly to the alleged futility of the exercise since, in any case, the police would collectively defend itself. UN وأوضح أن ذلك التقصير يرجع إلى مخاوف من الانتقام، والافتقار إلى الوسائل المالية لتوكيل محام، ويرجع جزئياً إلى ما يزعمه من عدم جدوى القيام بذلك لأن الشرطة، على أية حالة ستتضامن في الدفاع عن نفسها.
    He could not recall any case involving a risk of breaking up the families of asylum-seekers. UN وقال إنه لا يذكر أية حالة تنطوي على خطر تفريق أسر ملتمسي اللجوء.
    The participation of mercenaries in any situation in which their services are unlawful usually constitutes a serious obstacle to the enjoyment of human rights. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    As mentioned earlier, the Prosecutor has not yet taken up any situation proprio motu. UN وكما ذكر آنفا، لم ينظر المدعي العام بعد في أية حالة من تلقاء نفسه.
    In no case was the lack of knowledge of French a barrier to arrival in France or to reunification. UN ولم يكن عدم معرفة اللغة الفرنسية في أية حالة مانعاً من الوصول إلى فرنسا لجمع شمل الأسرة.
    Since the beginning of 1992, no cases of poliomyelitis have been reported. UN ولم يبلغ عن أية حالة شلل أطفال منذ بداية عام ١٩٩٢.
    In any event the comparison was inconsistent with the methodology specifically established by the Commission for making such comparisons. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. UN وتعزى هذه النسبة إلى قلة المدارس التي يمكن الالتحاق بها، وتلك على أية حالة لا تدرِّس إلا باللغة الإسبانية، وإلى التمييز ضد البنات في التعليم، إذ يتوقع عادة ألا تعمل النساء خارج البيت.
    Such a case must be distinguished from the case of the emergence of newly independent States, although the substantive rules in articles 24 to 26 could be applied, mutatis mutandis, in any case of emergence of a newly independent State. UN ويجب تمييز هذه الحالة عن حالة نشوء دول مستقلة حديثا، رغم جواز سريان القواعد الموضوعية الواردة في المواد من 24 إلى 26، مع ما يلزم من تغيير، على أية حالة من حالات نشوء دولة مستقلة حديثة.
    During the same period, the Working Group did not clarify any case. UN وخلال الفترة نفسها، لم يقم الفريق العامل باستجلاء أية حالة.
    In any case, where transboundary harm had been identified, that was a sign that the activities causing it had themselves been hazardous. UN وفي أية حالة يحدد فيها الضرر العابر للحدود فإنه دليل على أن الأنشطة التي تسببت به أنشطة خطرة في حد ذاتها.
    There would also be merit in convening an extraordinary meeting between the States parties to the Treaty to consider any case of withdrawal. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    In this context, the Committee urges the Secretariat to involve the contributing country concerned from the very outset in an investigation into any case of alleged misconduct. UN وفي هذا السياق تناشد اللجنة الأمانة على إشراك البلد المساهم بقوات منذ البداية في التحقيق في أية حالة سوء تصرف مدعاة.
    Articles in the Charter allow Member States to bring to the attention of the General Assembly any situation that threatens international peace. UN ومواد ميثاق الأمم المتحدة تسمح للدول الأعضاء بأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة تهديد للسلام الدولي.
    The existing rules in that area could, however, be interpreted in good faith so as to make them applicable to any situation. UN إلا أن القواعد الموجودة في هذا المجال يمكن تفسيرها بحسن نية لجعلها صالحة للانطباق في أية حالة.
    Children born in time of war reached adolescence without knowing any situation other than one imposed by force of arms. UN فاﻷطفال الذين يولدون في أوقات الحرب يبلغون سن المراهقة دون أن يعيشوا أية حالة أخرى عدا تلك التي فرضت بقوة السلاح.
    However, there had been no case in the past five years of minors being held in the same room as adults. UN غير أنه لم تكن هناك أية حالة في السنوات الخمس الماضية احتُجز فيها قُصّر مع بالغين في الغرفة نفسها.
    No recent case of asylum seekers who can be qualified as terrorist is known to the Austrian authorities, and there is no case in which Section 13 of the Asylum Act had to be applied. UN ولا تعرف السلطات النمساوية أية حالة حديثة من حالات التماس اللجوء يمكن فيها وصف أحد ملتمسي اللجوء بأنه إرهابي، كما لا توجد أية حالة طُبقت عليها الفقرة 13 من قانون اللجوء.
    All allegations of mistreatment of returnees have been investigated by UNHCR and no cases of persecution have been found. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    In the past five years, no cases of polio have been recorded. UN ولم تسجل طوال السنوات الخمس الماضية أية حالة إصابة بشلل الأطفال.
    In any event the comparison was inconsistent with the methodology specifically established by the Commission for making such comparisons. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    As far as national measures to freeze, seize or confiscate assets in the context of criminal proceedings are concerned, the German Conviction Statistics do not show any cases of this nature in 2000, 2001, and 2002. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية لتجميد الأصول أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها في سياق الإجراءات الجنائية لا تبين إحصاءات الإدانة في ألمانيا أية حالة من هذا النوع للأعوام 2000 و 2001 و 2002.
    none of these cases have been treated by the judiciary in Colombia due to the immunity enjoyed by the persons in question. UN ولم ينظر الجهاز القضائي في كولومبيا في أية حالة من هذه الحالات بسبب تمتع الأشخاص المعنيين بالإفلات من العقاب بالحصانة.
    But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. UN ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية.
    As a result, 15,000 pregnant women were monitored in 2008 and 2009 without a single case of mortality recorded. UN وعليه، تمتّ متابعة 000 15 امرأة حامل خلال سنتي 2008 و 2009 من دون أن تسجّل أية حالة وفاة منهنّ.
    129. A bilingual leaflet was produced which describes the functions of the Inspector General's Office and how staff should report any situations or incidents that may warrant investigation. UN 129- وصدرت نشرة بلغتين تصف مهام مكتب المفتش العام وطريقة إبلاغ الموظفين عن أية حالة أو حادثة قد تستدعي التحقيق.
    What condition is that? Open Subtitles أية حالة ؟ متلازمة كوفيد.
    So What case are you on this time? Open Subtitles إذًا، على أية حالة تعمل الآن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more