Legal aid was provided to victims of domestic violence also before any complaint was made to the police. | UN | وتُقدَّم المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي كذلك قبل تقديم أية شكوى للشرطة. |
Lastly, the Government stated that nothing unusual during his trial hearings was recorded and that he never filed any complaint regarding his solitary confinement or regarding lack of proper medical treatment. | UN | وأخيراً، ذكرت الحكومة أنه لم يسجَّل أي شيء غير عادي أثناء جلسات محاكمته وأنه لم يقدم أية شكوى البتة بشأن حبسه الانفرادي أو بشأن انعدام المعالجة الطبية المناسبة. |
Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وقبل النظر في أية شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تحدد ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Investigation procedures (i) Information to be supplied to the Competition Authority in a complaint | UN | `1` المعلومات الواجب تقديمها إلى سلطة المنافسة في أية شكوى |
She explains that he declined to make any complaints to a man in civilian dress who subsequently came into the interrogation room to ask him some questions, fearing that he would be beaten again if he complained. | UN | وتشرح قائلة إنه رفض تقديم أية شكوى إلى رجل كان يرتدي زياً مدنياً جاء بعد ذلك إلى غرفة الاستجواب ليطرح عليه بضعة أسئلة، وذلك خوفاً من التعرض مرة أخرى للضرب إذا ما اشتكى. |
So far, no complaint has been received in the justice system touching on the issue of racial discrimination. | UN | ولم ترد حتى الآن أية شكوى للهيئة القضائية عن قضية التمييز العنصري. |
Incidentally, the Committee has so far not declared any complaints against the Netherlands founded. | UN | وبالمناسبة، فإن اللجنة لم تعلن حتى الآن أن أية شكوى ضد هولندا قائمة على أساس سليم. |
To date, no complaints have been received from listeners' and viewers' committees. | UN | ولم تقدم أي من لجان المستمعين والمشاهدين أية شكوى لحد الآن. |
In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. | UN | وفي هذا الشأن، يجب أن تشمل أية شكوى عن عدم امتثال مزعوم أدلة ومستندات وقائعية ومحددة تثبت صحتها. |
The Special Rapporteur is concerned that the high fee required to file any complaint with the Court, represents a significant restriction of access to this judicial mechanism. | UN | ويقلق المقرر الخاص أن تقديم أية شكوى إلى المحكمة يقتضي رسما عاليا وفيه تقييد كبير للوصول إلى هذه الآلية القضائية. |
The fugitive apparently claims that he did not escape, but was kidnapped; the independent expert notes that he has not filed any complaint. | UN | ويدعي الهارب أنه لم يهرب بل إنه اختطف. وقد لاحظ الخبير المستقل أنه لم يقدم أية شكوى في الواقع. |
The NIE also has to ensure that any complaint is investigated and dealt with effectively. | UN | وعلى الكيان الوطني المشرف على التنفيذ أيضاً أن يضمن التحقيق في أية شكوى ومعالجتها معالجة فعالة. |
In this context, the State party points out that Parot's lawyers never submitted any complaint of maltreatment in detention. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى أن محاميي باروت لم يرفعوا قط أية شكوى حول إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وبناء عليه، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، قبل النظر في أية شكوى مقدمة إليها في بلاغ، أن تبت في مقبولية هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Therefore, before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وعليه فقبل النظر في أية شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة أن تحدد وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختيار الملحق بالعهد. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وبناء عليه، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، قبل النظر في أية شكوى مقدمة إليها في بلاغ، أن تبت في مقبولية هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
5.36 The State party claims that this allegation, for which the author does not rely on any Covenant provision, should be declared inadmissible, as she never lodged a complaint in this regard before domestic courts. | UN | 5-36 تزعم الدولة الطرف أن هذا الادعاء، الذي لا تستند فيه صاحبة البلاغ إلى أي حكم من أحكام العهد، غير مقبول لأنها لم تقدم أية شكوى في هذا الصدد أمام المحاكم المحلية. |
84. a complaint cannot be submitted to the ECHR prior to filing a constitutional appeal to the Constitutional Court. | UN | 84- ولا يمكن تقديم أية شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقديم طعن دستوري إلى المحكمة الدستورية. |
Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب. |
He has lodged no complaint concerning his state of health. | UN | وأنه لم يقدم أية شكوى بشأن حالته الصحية. |
Similarly, the State party notes that no complaints were filed with regard to the conditions of detention during the pretrial investigation and the availability of medical care. | UN | وبالمثل، تلاحظ الدولة الطرف عدم تقديم أية شكوى بشأن ظروف الاحتجاز أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وتيسر الرعاية الطبية. |
3.17 Thirdly, counsel argues that the breadth of the reservation is suspect because it precludes consideration of any communications concerned not just with the imposition of the death penalty as such, but with every possible claim directly or even indirectly connected with the case merely because the death penalty has been imposed. | UN | 3-17 ثالثاً، يجادل المحامون بأن اتساع نطاق التحفظ مثير للشبهات لأنه لا يحول فقط دون النظر في البلاغات المقدمة بشأن إنزال عقوبة الإعدام في حد ذاتها، بل يحول أيضاً دون تقديم أية شكوى تتصل اتصالاً مباشراً وحتى غير مباشر بالقضية لمجرد أن الحكم الصادر هو حكم بالإعدام. |