"أية ظروف أخرى" - Translation from Arabic to English

    • any other circumstances
        
    No one is to be subject to any discrimination for reasons of origin, social, property status, occupation, sex, race, nationality, language, attitude towards religion, convictions, place of residence or any other circumstances. UN ويجب ألا يتعرض أحد لأي تمييز بسبب الأصل أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو المهنة أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أية ظروف أخرى.
    In another time... under any other circumstances... Open Subtitles في وقت آخر, وفي ظل أية ظروف أخرى,
    Under any other circumstances, this would be... Open Subtitles في ظل أية ظروف أخرى, قد يكون هذا...
    " Report to the Authority any business transaction where the identity of the persons involved, the transaction or any other circumstances concerning that business transaction gives any officer or employee of the financial institution reasonable grounds to believe that the transaction involves the proceeds of crime. " UN " أن تبلِّغ السلطات بأي تعامل تجاري تكون هوية الأشخاص المشتركين فيه أو طبيعة التعامل أو أية ظروف أخرى تتعلق بذلك التعامل مبررا بالنسبة لأي مسؤول أو موظف في المؤسسة المالية، على أساس معقول، للاعتقاد بأن التعامل ينطوي على عائدات جريمة " .
    A spouse will be obliged to maintain the other spouse in circumstances where they cannot practicably meet the whole or part of those needs having regard to (a) circumstances specified in Section 14(4) of the Act and (b) any other circumstances which, the Court deems fit. UN وثمة التزام على الزوج بأن يعول الزوج الآخر، عندما يكون في إطار ظروفٍ لا تتيح له من الناحية العملية أن يفي باحتياجاته، بصورة كلية أو جزئية، مع مراعاة الظروف الواردة في المادة 14 (4) من القانون، وكذلك أية ظروف أخرى ترى المحكمة أنها جديرة بالاعتبار.
    Whether that linking should produce legal effects (contractual or other) would result from the nature of the information being signed, and from any other circumstances, to be assessed according to the law applicable outside the Uniform Rules. UN وكون ذلك الربط ينبغي أن تترتب عليه آثار قانونية )تعاقدية أو غير تعاقدية( أم لا ينبغي أن تترتب سيتوقف على طبيعة المعلومات التي يوقع عليها ، وعلى أية ظروف أخرى ، تقيم وفقا للقانون المنطبق خارج نطاق القواعد الموحدة .
    4. With regard to security assurances, in the course of the non-proliferation Treaty negotiations the non-aligned, non-nuclear-weapon States called for the inclusion in the Treaty of a firm guarantee by the nuclear-weapon States not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear countries not having nuclear weapons on their territory, or even under any other circumstances. 1/ UN ٤ - وفيما يتعلق بضمانات اﻷمن، طالبت دول عدم الانحياز غير الحائزة لﻷسلحة النووية، خلال المفاوضات التي دارت حول معاهدة عدم الانتشار، بأن تدرج في المعاهدة ضمانة قوية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد بلدان لا نووية لا توجد في أراضيها أسلحة نووية، لا بل حتى في أية ظروف أخرى)١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more