"أية قيود" - Translation from Arabic to English

    • any restrictions
        
    • no restrictions
        
    • any limitations
        
    • any restriction
        
    • any constraints
        
    • no restriction
        
    • no limitations
        
    • all constraints
        
    • unfettered
        
    • no constraints
        
    • no limit
        
    • restraints
        
    The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب أية قيود تعيق تمكن الموظفين من اللجوء إلى القضاء في النزاعات المرتبطة بالعمل.
    One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    The Special Rapporteur welcomes this clarification, which must also be applied to any restrictions imposed on manifestations of freedom of religion or belief. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. UN ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش.
    any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. UN لا بد أن يحدد القانون أية قيود تُفرض على حرية التنقل، وأن تتمشى مثل هذه القيود مع أحكام العهد.
    Women participated without any restriction to the decision-making process, both at family level and public life. UN وقد شاركت النساء بدون أية قيود في عملية صنع القرار سواء على المستوى الأسري أو الحياة العامة.
    Please also provide information on any restrictions that may be imposed on these rights and the reasons for such restrictions. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أية قيود قد تفرض على هذه الحقوق وعن أسباب هذه القيود.
    The Committee had decided that any restrictions of that kind must not be arbitrary but must be necessary and proportionate; it had not sought to define public order. UN وقررت اللجنة أن أية قيود من هذا النوع يجب ألا تكون تعسفية بل يجب أن تكون ضرورية وتناسبية؛ ولم تحاول اللجنة تعريف مصطلح النظام العام.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    We do not impose any restrictions on the freedom of movement of people around the world. UN إننا لا نفرض أية قيود على حركة الناس في جميع أنحاء العالم.
    The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. UN ولا توجد في جزر البهاما أية قيود على المرأة من حيث الحصول على أي شكل من أشكال الائتمان المالي.
    The rules of the General Assembly do not place any restrictions on the sovereignty of a formal meeting of the General Assembly to take a decision. UN ولا تضع قواعد الجمعية العامة أية قيود على سيادة جلسة رسمية للجمعية العامة في اتخاذ القرار.
    Condemn any restrictions by Governments on the freedom of expression and, in particular, any economic pressure against the media and its journalists; UN يدينون أية قيود تفرضها الحكومات على حرية التعبير و، بشكل خاص، أي ضغط اقتصادي مفروض على وسائل اﻹعلام والصحفيين؛
    The delegation added that there were no restrictions on the freedom of peaceful assembly, and that any arrests or closure of newspapers were made in conformity with the law. UN وأضاف أنه لا توجد أية قيود على حرية التجمع السلمي، وأن أية عمليات إلقاء قبض أو إغلاق صحفٍ أُجريت قد تمّت وفقاً للقانون.
    There were no restrictions to relatives in access to education. UN ولا تفرض على ذويهم أية قيود في مجال الحصول على التعليم.
    As for the access to health-care services and education, the new legislation has not introduced any limitations. UN فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    In Germany and Switzerland, new evidence is accepted at the appeal stage without any restriction. UN لكن الأدلة الجديدة تقبل في مرحلة الاستئناف، في ألمانيا وسويسرا، دون أية قيود.
    Puerto Ricans were free and could come before the Committee to air their political grievances without any constraints. UN وأن البورتوريكيين أحرار ويمكنهم المثول أمام اللجنة لكي يعربوا عن شكاواهم السياسية دون أية قيود.
    The United States maintains no restriction on humanitarian aid to Cuba. UN فالولايات المتحدة لا تفرض أية قيود على المعونة الإنسانية لكوبا.
    There exist no limitations as to how often a woman may have an abortion. UN ولا توجد أية قيود على الكيفية التي يمكن بها للمرأة أن تُجهض.
    By June 2006, all political prisoners should be released; all constraints on political actors should be lifted; all offices of NLD should be permitted to reopen and all political representatives free to participate in the political transition process, without restrictions. UN وينبغي إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين بحلول حزيران/يونيه 2006؛ ورفع جميع القيود المفروضة على الفاعلين السياسيين؛ وينبغي السماح بإعادة فتح جميع مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبحرية مشاركة جميع الممثلين السياسيين في العملية الانتقالية السياسية دون أية قيود.
    The opposition press enjoys unfettered access to the State printing and distribution system. UN وتتمتع الصحافة المعارضة بإمكانية الوصول دون أية قيود إلى شبكة الدولة للطباعة والتوزيع.
    Women play an active role in these community meetings and there are no constraints to their attendance at these meetings. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات.
    I would remind you that there were 1,600 warheads under the START Treaty, with no limit at all on delivery vehicles. UN وأود أن أذكركم بأنه بموجب معاهدة ستارت، كان هناك 600 1 رأس حربي، ولم تكن هناك أية قيود على ناقلات الأسلحة.
    The outcome of that vicious circle was a situation in which certain elements of society found themselves immune from any governmental or political restraints and thus forged for themselves the most abject impunity. UN وكان نتاج هذه الحلقة المفردة حالة وجدت فيها عناصر معينة من المجتمع نفسها محصنة من أية قيود حكومية أو سياسية ومن ثم خلقوا ﻷنفسهم أدنأ أنواع الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more