"أية محكمة" - Translation from Arabic to English

    • any court
        
    • a court
        
    • no court
        
    • court of
        
    • any tribunal
        
    The Religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. UN ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية.
    Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matters. UN وفيما عدا ذلك يمكنها أن تحيل المسألة إلى أية محكمة مختصة بسماع هذه الدعاوى والفصل فيها.
    By its own nature the Court is unable to arrest those individuals; that is not the role of any court of justice in the world. UN فالمحكمة بطبيعتها غير قادرة على اعتقال هؤلاء الأشخاص؛ وهذا ليس دور أية محكمة عدل في العالم.
    Article 5 also provides for the admissibility and the general evidential value of a search record in a court or other tribunal. UN وتنص المادة 5 أيضا على مقبولية سجل البحث وقيمته الاثباتية العامة في أية محكمة أو هيئة قانونية أخرى.
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party UN ' ١٤` إعلان أن حقوق ودعاوى ورعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة
    It is not in a position to act contrary to any decision given by any court in Sri Lanka. UN وتقول إنها لا تستطيع أن تتصرف على نحو يخالف أي حكم صادر عن أية محكمة في سري لانكا.
    The national security issue is not adjudged by any court of law or other independent body before the Government's decision. UN ولا تقضي أية محكمة أو أية هيئة مستقلة أخرى في قضية من قضايا الأمن القومي قبل اتخاذ الحكومة قراراها.
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    any court that did not allow for the utmost transparency and scrutiny did not allow the power asymmetry between the individual and the State to be corrected and might in fact serve to legitimize unlawful surveillance measures. UN وأشارت إلى أن أية محكمة لا تسمح بأقصى درجة من الشفافية والدقة لا يمكنها أن تصحح التفاوت في السلطة بين الفرد والدولة، وقد تؤدي في الواقع إلى إضفاء الشرعية على تدابير المراقبة غير القانونية.
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    4. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 4- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    - a decision made by a Falekaupule shall not be questioned in any court of law; UN لا يجوز الطعن في أي قرار يتخذه المجلس الشعبي للجزيرة أمام أية محكمة قضائية؛
    There was no interference by the public administration in the appointment of judges to any court. UN ولا تتدخل الإدارة العامة بأي شكل من الأشكال في تعيين القضاة في أية محكمة من المحاكم.
    Over 50 people, including public figures were arrested and detained, with no information as to their whereabouts, nor have they appeared before any court of law. UN وقد تم توقيف واحتجاز أكثر من خمسين شخصاً بينهم شخصيات عامة دون أن تتوفر معلومات عن مكان وجودهم ودون أن يمثلوا أمام أية محكمة قانونية.
    Their status was similar to that of members of a court martial for United States servicemen under the Uniform Code of Military Justice. UN ويشبه وضعهم وضع أعضاء أية محكمة عسكرية معنية بجنود الولايات المتحدة الخاضعين لقانون القضاء العسكري الموحّد.
    He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had thus far never been invoked before a court. UN وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يستند اليها حتى اﻵن أمام أية محكمة.
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had thus far never been invoked before a court. UN وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يستند اليها حتى اﻵن أمام أية محكمة.
    Nevertheless, no court Martial was subsequently convened and the perpetrators were only given a temporary suspension of their promotion. UN غير أنه لم تعقد أية محكمة عسكرية جلسة في وقت لاحق ولم يحكم على مرتكبيْ الاعتداء إلا بإرجاء ترقيتهما مؤقتاً.
    The Group does not take a position on this issue, but believes that any tribunal will have to address this question should Khmer Rouge officials be charged with genocide against the Khmer national group. UN وليس للفريــق موقف محدد من هذه المسألة ولكنه يعتقد أنه يتعين على أية محكمة أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي اتهام مسؤولي الخمير الحمر بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية بحق المجموعة القومية الخميرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more