"أية مرحلة" - Translation from Arabic to English

    • any stage
        
    • any point
        
    • no stage
        
    • no point
        
    • any phase
        
    • what stage
        
    • what point
        
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    It is not sufficient to prove a profit at any stage before the completion of the Project. UN فلا يكفي إثبات ربح في أية مرحلة قبل إكمال المشروع.
    Proposing an amendment when concerns have not been previously raised at any point in the Third Committee, despite numerous opportunities to do so, is highly irregular. UN فاقتراح تعديل ما دون إثارة شواغل من قبل في أية مرحلة في اللجنة الثالثة، على الرغم من الفرص العديدة للقيام بذلك، هو أمر غريب جداً.
    As to article 9, the State party argues that its detention of the complainant was at no stage unlawful or arbitrary, but on the contrary, was on reasonable grounds and in accordance with procedures are established by law. UN وفيما يخص المادة 9، تحتج الدولة الطرف بأن احتجازها للشاكية لم يكن في أية مرحلة من مراحله غير مشروع أو تعسفياً، وعلى العكس من ذلك، كان لأسباب معقولة ووفق الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    :: Give rise to corrupt practices at any stage. UN :: أو إيجاد ممارسات فاسدة في أية مرحلة.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Furthermore, Mr. Jama has never been afforded access to lawyers at any stage of the proceedings. UN وعلاوةً على ذلك، لم يُمنح السيد جامع أية فرصة للاستعانة بمحامٍ في أية مرحلة من الإجراءات.
    On 18 November 1996 the Government replied that the accused had not been tortured at any stage during his arrest. UN وردت الحكومة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بأن المتهم لم يتعرض للتعذيب في أية مرحلة من مراحل اعتقاله.
    43. His country had established close working contacts with UNHCR, which was entitled to participate in the asylum procedure at any stage. UN ٤٣ - واختتم كلمته بقوله إن بلده أقام صلات عمل وثيقة مع المفوضية التي يحق لها المشاركة في اجراءات اللجوء في أية مرحلة.
    Provision may also be made to enable the court to discharge an accused person at any stage of the case for the prosecution on the ground that further proceedings in the case will not result in the conviction of the accused. UN ويمكن أيضا النص على تمكين هيئة القضاء من إخلاء سبيل الشخص المتهم في أية مرحلة من مراحل الدعوى على أساس أن اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بهذه الدعوى لن تتمخض عن إدانة المتهم.
    Primacy also entails that, at any stage of proceedings before a national court, the Tribunal may decide to step in and take over the case from the national court. UN كما أن اﻷسبقية تستتبع أنه يجوز للمحكمة أن تقرر، في أية مرحلة من مراحل اجراءات الدعوى أمام محكمة وطنية، أن تتدخل وأن تسحب القضية من المحكمة الوطنية لتنظرها بنفسها.
    It was alleged that he received a grossly unfair trial which was held in camera in Evin prison and that he was given no access to legal counsel at any stage during the trial proceedings or his imprisonment. UN وزعِم أن محاكمته لم تكن منصفة بالمرة وأنها تمت سرا في سجن إيفين ولم يُسمح له بالحصول على مشورة قانونية في أية مرحلة من مراحل المحاكمة أو خلال فترة سجنه؛
    Proposing an amendment when concerns have not previously been raised at any point in the Third Committee, despite numerous opportunities to do so, is highly irregular, to say the least. UN فاقتراح تعديل بدون الإعراب مسبقا عن أية هواجس، في أية مرحلة في اللجنة الثالثة، على الرغم من الفرص العديدة للقيام بذلك، أقل ما يقال فيه هو أنه مسألة غير نظامية إلى حد بعيد.
    For example, at no stage was he brought before a judicial officer, a step recognized as essential not only for verification of reasons for arrest but also for monitoring detainee treatment. UN وعلى سبيل المثال، لم يمثل المحتجز في أية مرحلة من المراحل أمام موظف قضائي، وهي خطوة يعترف بأنها أساسية لا للتحقق من أسباب إلقاء القبض عليه فحسب، بل أيضاً لمتابعة المعاملة التي يلقاها.
    At no point since then have the Swiss authorities attempted to verify that information by consulting a psychiatrist. UN ولكن السلطات السويسرية لم تحاول عند أية مرحلة منذ ذلك الوقت التحقق من هذه المعلومات من خلال استشارة طبيب نفساني.
    The new wording of Art. 109 permits the Republic's General Attorney, acting for the purpose of ensuring compliance with obligations arising from international human rights treaties, to raise before the Superior Court of Justice, at any phase of a given investigation or proceeding, the need to transfer the case to the Federal Justice. UN فالمنطوق الجديد للمادة 109 يتيح للنائب العام للجمهورية المكلف بضمان الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن يرفع طلباً إلى محكمة العدل العليا، عند أية مرحلة من تحقيق معين أو إجراءات معينة، بضرورة إحالة القضية إلى المحكمة الاتحادية.
    67. Second, since atrocity crimes stem from a range of risk factors, it can be hard to discern what needs to be addressed and at what stage. UN 67 - ثانيا، بما أن الجرائم الفظيعة سببها مجموعة من عوامل الخطر، قد يكون من الصعب تحديد ما الذي يجب معالجته وفي أية مرحلة.
    At what point does disarmament become a deforestation of national security? UN عند أية مرحلة يصبح نزع السلاح إزالة للغطاء اﻷمني الوطني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more