"أية مسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • any responsibility
        
    • no liability
        
    • any liability
        
    • no responsibility
        
    The same officials said, however, that the United States had not accepted any responsibility for Ms. Bhutto's security in Pakistan. UN إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان.
    Furthermore, the Navy had turned jurisdiction over the land to the United States Fish and Wildlife Service to relieve the Navy of any responsibility for cleaning up the land. UN زيادة على ذلك، فقد حول الأسطول الاختصاص القضائي على الجزيرة إلى دائرة الأسماك والحيوانات البرية التابعة للولايات المتحدة لإعفاء الأسطول من أية مسؤولية عن تطهير الأراضي.
    This is an ex-gratia offer and does not imply the acceptation of any responsibility. UN وهذا العرض مقدم بلا مقابل ولا يعني قبول أية مسؤولية.
    As in the given case the buyer had failed to specify particular requirements as to the quality of the product no liability of the seller was assumed. UN وحيث أن المشتري في هذه القضية لم يحدد متطلبات معينة بشأن نوعية المنتج، لاتقع على البائع أية مسؤولية.
    The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    Cuba therefore assumes no responsibility with regard to that territory for the purposes of the international conventions. UN وبالتالي، لا تتحمل كوبا أية مسؤولية عن هذه المنطقة في ما يتعلق بأهداف الاتفاقات الدولية.
    The Government has accused the opposition of having carried out the attacks in the Garm area, while the opposition leadership has denied any responsibility for them. UN واتهمت الحكومة المعارضة بشن الهجمات في منطقة غارم، في حين أنكرت قيادة المعارضة أية مسؤولية عنها.
    To those victims it may matter less that those in command also be called to account for any responsibility they might bear for instigating or condoning the perpetration of those crimes. UN وبالنسبة لهؤلاء الضحايا قد تقل أهمية محاسبة من كانوا في مناصب القيادة أيضا على أية مسؤولية قد تقع عليهم في التحريض على ارتكاب تلك الجرائم أو التساهل بشأنها.
    The Iraqi authorities cannot, of course, accept any responsibility for what happens there, and this includes the threats made to United Nations personnel. UN ومن الطبيعي أن السلطات العراقية لا تستطيع أن تتحمل أية مسؤولية عما يجري هناك ومن ذلك ما يتعرض إليه موظفو اﻷمم المتحدة من تهديدات.
    That State's duty not to reject the offer of help arbitrarily and to allow access to victims could be deduced from human rights law, irrespective of any responsibility to protect. UN أما واجب تلك الدولة في عدم رفض عرض المساعدة بصورة تعسفية والسماح بالوصول إلى الضحايا، فيمكن استنتاجه من قانون حقوق الإنسان، بغض النظر عن أية مسؤولية عن الحماية.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Without playing down any responsibility here, debt cancellation has become necessary in order to enable the efforts and sacrifices made by developing countries to yield their full benefits for their peoples. UN ودون الانتقاص من أية مسؤولية هنا، أقول إن إلغاء الديون أصبح لازما لتمكين الجهود والتضحيات التي تبذلها البلدان النامية من أن تؤتي كل ثمارها لخير شعوبها.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    The United Nations assumes no liability whatsoever with regard to the accuracy of this data. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن دقة هذه البيانات.
    The United Nations assumes no liability whatsoever with regard to the accuracy of this data. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية فيما يتعلق بدقة هذه البيانات.
    Article 148 of the Convention emphasizes that no High Contracting Party shall be allowed to absolve itself or any other High Contracting Party of any liability incurred by itself or by any other High Contracting Party in respect of grave breaches. UN والمادة ١٤٨ من الاتفاقية تركز على أنه لا يجوز ﻷي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يعفي نفسه من أية مسؤولية ناجمة عن تصرفه هو أو عن تصرف أي طرف متعاقد سام آخر فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة.
    Investigation is ongoing to verify whether there is any liability of MONUSCO personnel UN ما زال التحقيق جاريا للتأكد مما إذا كانت هناك أية مسؤولية على أفراد من البعثة
    Cuba therefore assumes no responsibility with regard to that territory for the purposes of the international conventions. UN وعليه، فإن كوبا لا تتحمل أية مسؤولية في ما يتعلق بتلك الأرض لجهة الاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more