"أية وسيلة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • any other means
        
    • any other way
        
    • other means of
        
    • no other means
        
    :: Wilful attacks on human life or physical integrity, abduction and confinement of persons and the hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN :: الاعتداء المتعمد على حياة شخص أو سلامته البدنية، اختطاف شخص واحتجازه، اختطاف طائرة أو سفينة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    Whosoever knowingly causes a serious accident on board a ship, aircraft or any other means of public transport shall be subject to rigorous imprisonment for life. UN يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام.
    The Brigade may act on the basis of a complaint, a referral by the Public Prosecutor's Office, its own investigations or any other means. UN ويجوز للفرقة أن تتصرف استناداً إلى شكوى أو إحالة من مكتب المدعي العام أو تحقيقاتها أو أية وسيلة أخرى.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    Private higher education institutions receiving public funding are not allowed to pay dividends to their owners or in any other way extract funds from the institution. UN ولا يسمح لمؤسسات التعليم العالي الخاصة التي تتلقى تمويلاً عاماً بدفع أرباح إلى أصحابها أو استخدام أية وسيلة أخرى للحصول على أموال من المؤسسة.
    No publication, recording or any other means of communication and information can be seized except by virtue of a court order " . UN ولا يمكن حجز أي مطبوعة أو تسجيل أو أية وسيلة أخرى للاتصال والإعلام إلا بموجب أمر قضائي. "
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وتحظر وثيقة الحقوق بوجه التحديد استعمال التعذيب أو القوة أو التهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل الإرادة الحرة للشخص، وتُخَوِّل الكونغرس صلاحيةَ اعتماد قوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    - deliberate attacks upon the life or physical integrity of the person; abductions and sequestration; hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN - الاعتداء المتعمد على حياة الشخص أو سلامته الجسدية؛ والاختطاف والاحتجاز؛ واختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. UN كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني.
    (d) any other means of limiting the liability of the Organization. UN )د( أية وسيلة أخرى تنطوي على وجود حد أقصى لمسؤولية المنظمة.
    Unjustly inducing, abetting, or coercing a stockholder or an officer of a company which is in a competitive relationship in Japan with oneself or with a company of which one is a stockholder or an officer, to perform an act disadvantageous to such company by the exercise of voting rights, transfer of stock, divulging of secrets, or any other means whatsoever. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بحمل أو تحريض أو إكراه أحد مساهمي أو موظفي شركة توجد في اليابان علاقة تنافسية معها أو مع شركة أخرى تملك الشركة اﻷولى أسهماً فيها على أداء عمل ضار بتلك الشركة من خلال ممارسة حقوق التصويت أو تحويل اﻷسهم أو إفشاء اﻷسرار أو أية وسيلة أخرى أيا كانت.
    (b) any other means provided in the relevant extradition provision of a bilateral agreement. UN (ب) أية وسيلة أخرى منصوص عليها في الحكم الخاص بتسليم الأشخاص من اتفاق ثنائي معقود بين البلدين.
    " Sri Lanka firmly opposes the use of force and any attempts to destabilize or overthrow legitimate Governments whether through the use of mercenaries and assorted terrorist groups or by any other means. UN " إن سري لانكا تعترض بشدة على استخدام القوة وعلى أي محاولة لزعزعة استقرار الحكومات الشرعية أو اﻹطاحة بها، سواء كان ذلك عن طريق استخدام المرتزقة ومجموعات اﻹرهابيين المنظمة أو عن طريق أية وسيلة أخرى.
    Any person who, being with child, with intent to procure her miscarriage, unlawfully administers to herself any poison or other noxious thing or uses any force of any kind, or uses any other means whatever, or permits any such thing, or means to be administered to or used on her, is guilty of an offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding three years. UN المرأة الحامل التي تجهض نفسها كل من تكون حبلى وتتعاطى بصورة غير قانونية أية مادة سامة أو ضارة، أو تستخدم أي نوع من أنواع العنف أو تستخدم أية وسائل أخرى مهما كانت أو تسمح بأن تعطى أي شيء من ذلك، أو تستخدم أية وسيلة أخرى بقصد إجهاضها، تُعد مرتكبة جريمة وتعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    The Committee also recommends that the State party should effectively guarantee the right of victims to an effective remedy, particularly by means of their right to initiate a public prosecution by suing for damages in criminal proceedings and by any other means that would enable the State party to comply more effectively with its obligations under articles 5, 6, 7 and 13 of the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن فعلاً حق الضحايا في نقض فعال، ولا سيما من خلال حقهم في رفع دعوى عمومية للمطالبة بالحق المدني، وكذلك من خلال أية وسيلة أخرى تتيح للدولة الطرف احترام التزاماتها بصورة فعلية بموجب المواد 5 و6 و7 و13 من الاتفاقية.
    1. Wilful infringements on life, wilful infringements on the physical integrity of the person, abduction and unlawful detention as well as the hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN 1 - الشروع في القتل، والتعدي العمد على سلامة الأشخاص، والخطف والاحتجاز، وكذلك اختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    Any person who, with intent to procure the miscarriage of a woman, whether she is or is not with child, unlawfully administers to her or causes her to take any poison or other noxious thing, or uses any force of any kind, or uses any other means whatever, shall be guilty of a felony, and shall be liable to imprisonment for life. UN أي شخص يتعمد تسبيب إسقاط حمل امرأة، سواء كان أو لم يكن لديلها أطفال، أو يعطيها أو يدفعها إلى تعاطي أية سموم أو مواد ضارة بصورة غير مشروعة، أو يستخدم معها القوة بأي شكل، أو يستخدم أية وسيلة أخرى بغض النظر عن طبيعتها، يكون مرتكبا لجناية يعاقب عليها القانون وعرضة للسجن مدى الحياة.
    In the latter case the Law requires that they must have been introduced into prostitution by deception, fraud, violence, threats or any other means of intimidation or coercion, abuse of authority or of a situation of vulnerability, or offering or receiving payment or reward. UN وفي الحالة الأخيرة يتطلب القانون أن يكون قد جرى انخراطهم في البغاء عن طريق الخدعة أو الاحتيال، أو العنف، أو التهديد أو أية وسيلة أخرى من وسائل التخويف أو القسر، أو سوء استغلال السلطة أو حالة من الضعف، أو تقديم أو تلقي مبلغ مالي أو مكافأة.
    This prevents women from joining unions or from proving their rural worker status in any other way, and even prevents their request for benefits, since the Ministry for Social Welfare requires the presentation of an identification document, in addition to the need to provide proof of rural work. UN وهذا يحول دون انضمام المرأة إلى النقابات، كما يحول دون استخدامها أية وسيلة أخرى لكي تثبت أنها عاملة ريفية، بل إن ذلك يمنعها حتى من طلب الاستحقاقات، حيث أن وزارة الرفاه الاجتماعي تتطلب تقديم وثائق للهوية، فضلا عن ضرورة تقديم إثبات بالعمل الريفي.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    There are no other means of revoking the parliamentary mandate and Congress may not be dissolved under a state of siege. UN ولا توجد أية وسيلة أخرى لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الكونغرس في حالة اﻷحكام العرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more