"أيتاما" - Translation from Arabic to English

    • orphans
        
    • orphaned
        
    However, in Zambia, a pilot cash-transfer scheme which reaches older people caring for orphans has improved school attendance. UN بيد أن خطة نموذجية في زامبيا لتوفير موارد نقدية للمسنين الذين يعيلون أيتاما قد حسنت من معدلات الالتحاق بالمدارس.
    It made cash payments to low-income households, particularly those comprising orphans or invalids and those led by children. UN وتدفع مبالغ نقدية إلى الأسر منخفضة الدخل، وخاصة تلك التي تضم أيتاما أو مرضى، أو تلك التي يعولها أطفال.
    Those killed by the violence leave behind them orphans and widows and national talent is lost. UN ويترك الضحايا القتلى وراءهم أيتاما وأرامل، علاوة على ضياع مواهب من مواطني البلد.
    Some 13 million Africans have already died and 10 million African children have been orphaned by AIDS. UN وقد توفي زهاء 13 مليون أفريقي بالفعل، وأصبح 10 ملايين طفل أفريقي أيتاما بفعل الإيدز.
    Over 13.2 million children have been orphaned as a result of AIDS, over 12 million of them in Africa. UN وقد أصبح ما يزيد على 13.2 مليون طفل أيتاما نتيجة للإيدز، يوجد أكثر من 12 مليونا منهم في أفريقيا.
    Tragically, it has become clear that the most affected group has been young children, of whom at least 50,000 were swept away; but there are also tens of thousands left orphaned. UN ومن المفجع أن أكثر الفئات المتضررة، على ما اتضح، كانت الأطفال الصغار، الذين جرف منهم على الأقل 000 50 طفل؛ ولكن هناك أيضا عشرات الآلاف الذين تُركوا أيتاما.
    Then come right back here,'cause I'm not gonna rest until I've made orphans of all your virtual children. Open Subtitles ثم عودوا الى هنا لأنني لن أرتاح حتى أجعلهم أيتاما كل أولادكم الأفتراضيين
    On this basis, the international community must help Africa, the continent most heavily hit by the virus, to achieve these objectives and to bring assistance to the orphans of the pandemic. UN وعلى هذا الأساس، يجب أن يساعد المجتمع الدولي أفريقيا القارة الأشد إصابة بالفيروس، بغية تحقيق هذه الأهداف ومساعدة من تسبب الوباء الشامل في جعلهم أيتاما.
    It is devastating entire populations, making millions of children defenceless orphans and swallowing up all development efforts. UN وهو يدمر الآن قطاعات كاملة من السكان، مما يجعل الملايين من الأطفال أيتاما لا حول لهم ولا قوة، ويقضي على جميع جهود التنمية.
    Most unaccompanied children are not orphans and, even when both parents are dead, often have relatives, bound by custom and tradition, who are willing and able to care for them. UN إن معظم اﻷطفال غير المصحوبين ليسوا أيتاما وحتى عندما يكون اﻷبوان كلاهما متوفيين فإنهم كثيرا ما يكون لديهم أقارب، تربطهم بهم روابط العادات والتقاليد ويكونون على استعداد للعناية بهم وقادرين على ذلك.
    As well as being subject to sexual violence, children continue to be killed and maimed in conflict, and many become orphans. UN وبالإضافة إلى تعرض الأطفال إلى العنف الجنسي، فإنهم لا يزالون يقتلون ويشوهون في العديد من النزاعات ويصبح الكثير منهم أيتاما.
    Under the latter programme, poor households taking care of orphans and vulnerable children receive payments to ensure that the children can remain in their communities and be cared for effectively. UN وفي هذا البرنامج تُمنَح الأسرة الفقيرة التي ترعى أيتاما وأطفالا ضعفاء مبالغ لضمان تمكُّن الأطفال من البقاء في مجتمعاتهم المحلية وتلقي رعاية فعالة.
    Widows aged 40 years and over receive survivor pensions and children who are minors, orphans or children over 21 years, in fulltime education. UN ويتلقى استحقاقات الباقين على قيد الحياة الأرامل البالغات الأربعين من العمر وأكثر والأطفال الذين يكونون قصّرا أو أيتاما أو فوق سن 21 من العمر ولكنهم يتابعون الدراسة على أساس متفرغ.
    To date, consolidated data analysis has not been able to identify significantly different conditions for orphans and orphan-hosting families. UN وإلى الآن، لم تتمكن تحليلات البيانات الموحدة من أن تحدد ظروف مختلفة إلى حد كبير تتعلق بالأيتام والأسر التي تستضيف أيتاما.
    And just like that, the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. Open Subtitles و بكل بساطة أصبح الأولاد أيتاما
    Even more painful, women are anxious about leaving their children orphaned. UN واﻷقسى من ذلك هو أن المرأة تخشى أن تترك أطفالها أيتاما.
    Similar and growing priority will apply to street children and those orphaned because of AIDS. UN كذلك ستمنح أولوية مماثلة ومتعاظمة ﻷطفال الشوارع واﻷطفال الذين صاروا أيتاما بسبب الايدز.
    We must also meet the challenge of caring for the many children who are left orphaned by war, disease and poverty. UN ويجب علينا أيضا مواجهة تحديات تتمثل بالعناية بالعديد من اﻷطفال ممن أصبحوا أيتاما بسبب الحرب والمرض والفاقة.
    It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers and that 5-10 million children will be orphaned by AIDS by the year 2000. UN وقد قدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات وأن ما يتراوح بين ٥ و ١٠ ملايين طفل سيصبحوا أيتاما من جراء اﻹيدز بحلول سنة ٢٠٠٠.
    It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers and that 5-10 million children will be orphaned by AIDS by the year 2000. UN وقد قدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات وأن ما يتراوح بين ٥ و ١٠ ملايين طفل سيصبحوا أيتاما من جراء اﻹيدز بحلول سنة ٢٠٠٠.
    In a number of countries, the proportion of households with children orphaned or made vulnerable by AIDS receiving basic support actually declined from 2005 to 2010. UN بل إنه في عدد من البلدان، انخفضت فيما بين عامي 2005 و 2010 النسبة التي تتلقى دعما أساسيا من مجموع الأسر المعيشية التي تضم أطفالا أيتاما أو معرضين للخطر بفعل الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more