A campaign endorsed by dozens of Nobel Laureates, hundreds of parliamentarians and supported by public opinion worldwide. | UN | وهي حملة أيدها عشرات الفائزين بجائزة نوبل ومئات البرلمانيين ودعمها الرأي العام في أنحاء العالم. |
I propose that, if there is no objection, the Assembly should decide to endorse the recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council. | UN | واقترح، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، أن تقرر الجمعية تأييد توصية اﻷمين العام، التي أيدها مجلس اﻷمن. |
At the beginning of the debate, the representative of Australia proposed alternative language for those articles which was endorsed by the representative of Canada and generally supported by the representative of the United States. | UN | وفي بداية المناقشة، اقترح ممثل أستراليا صيغة بديلة لهذه المواد، أيدها ممثل كندا، وأيدها بشكل عام ممثل الولايات المتحدة. |
In the meantime, the Ottawa process, supported by a growing number of States, has gained strong momentum. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عملية أوتاوا، التي أيدها عدد متزايد من الدول، اكتسبت زخما قويا. |
Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 | UN | استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000 |
If members could accept the language, he inclined towards adopting the document as endorsed by the Chairpersons. | UN | وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء. |
Negotiations already endorsed by the CD should be pursued with the establishment of ad hoc committees in 1997. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التي أيدها مؤتمر نزع السلاح قبلاً بإنشاء لجنة مخصصة في عام ٧٩٩١. |
Negative and Positive Security Assurances endorsed by the Security Council | UN | ضمانات اﻷمن السلبية واﻹيجابية التي أيدها مجلس اﻷمن |
Such policies are a far cry from the principles solemnly accepted at St. Petersburg and repeatedly endorsed by the world community. | UN | وهذه السياسات هي أبعد ما تكون عن المبادئ المقبولة رسميا في سان بيترسبرغ، والتي أيدها المجتمع العالمي مرارا. |
Those are basic principles that have been overwhelmingly endorsed by the international community and without which there can no lasting solution to this question. | UN | وهذه مبادئ أساسية أيدها المجتمع الدولي تأييدا ساحقا، وبدونها لا يمكن أن يكون هناك حل دائم لهذه القضية. |
10. " An Agenda for Peace " , endorsed by the international community, acknowledged the multifaceted nature of security. | UN | ١٠ - وقد أقرت " خطة للسلام " ، التي أيدها المجتمع الدولي، الطابع المتعدد الوجوه لﻷمن. |
We are eager to be apprised of the findings of the working committee and its conclusions as endorsed by the General Fono with regard to the question of Tokelau's aspirations for self-determination. | UN | ونحن تواقون إلى معرفة النتائج التي خلصت اليها اللجنة العاملة والاستنتاجات التي انتهت إليها التي أيدها مجلس الفونو العام فيما يتعلق بمسألة تطلعات توكيلاو المتعلقة بتقرير المصير. |
6. In resolution S-3/1, as endorsed by the Council, the Commission on Human Rights requested: | UN | ٦ - وفي القرار د إ - ٣/١، بالصيغة التي أيدها المجلس، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان ما يلي: |
Since then, his mandate has been renewed regularly by the Commission, in resolutions endorsed by the Economic and Social Council, in which the Special Rapporteur was requested to report to the Commission and to the General Assembly. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولايته بصفة منتظمة في قرارات أيدها المجلس، وطُلب فيها إلى المقرر الخاص رفع تقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
This is in line with the human rights due diligence policy, which was endorsed by the Secretary-General in July 2011. | UN | وهذا يتفق وسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان التي أيدها الأمين العام في تموز/يوليه 2011. |
In this context, they also reaffirmed their support for the Arab Peace Initiative, endorsed by the Arab Summit Conference since March 2002. | UN | وأعادوا في هذا السياق التأكيد أيضا على دعمهم لمبادرة السلام العربية التي أيدها مؤتمر القمة العربي منذ آذار/مارس 2002. |
She was supported by the representatives of Argentina, France and Italy and by the observers for Australia and Switzerland. | UN | وقد أيدها ممثلو الارجنتين وايطاليا وفرنسا والمراقبان عن استراليا وسويسرا. |
At the same time and out of this respect for this Hall, we do not want to oppose the requests supported by a considerable portion of the General Assembly's members. | UN | وفي الوقت نفسه واحتراما لهذه القاعة، لا نريد أن نعارض الطلبات التي أيدها جزء كبير من أعضاء الجمعية العامة. |
Meanwhile, our collective efforts, which have been handsomely supported by the international community and multilateral agencies, at providing relief, rehabilitation and development to the conflict-affected areas of the country are proceeding apace. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جهودنا الجماعية، التي أيدها المجتمع الدولي والوكالات المتعددة الأطراف تأييدا كبيرا، لتقديم الغوث، وإعادة التأهيل والتنمية في المناطق المتأثرة بالصراع من البلاد، نتقدم بخطى حثيثة. |
Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 | UN | استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000 |
The communal spirit of the indigenous community calls for full compliance with the principles endorsed in the Declaration, which will help greatly to empower indigenous women and their community | UN | وتدعو الروح الجماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية إلى الامتثال التام للمبادئ التي أيدها الإعلان، والتي ستساعد بقدر أكبر على تمكين نساء الشعوب الأصلية ومجتمعاتهن المحلية؛ |
The measures adopted by the new authorities, as they are outlined above, will lead to the restoration of peace and national reconciliation and were endorsed by the Central African people and rightly welcomed by the international community. | UN | وستؤدي التدابير التي اتخذتها السلطات الجديدة، مثلما هي محددة أعلاه، إلى استعادة السلام والمصالحة الوطنية وقد أيدها شعب أفريقيا الوسطى ورحب بها المجتمع الدولي بحق. |