"أيدي الجماعات الإرهابية" - Translation from Arabic to English

    • hands of terrorist groups
        
    We must take the maximize precautions to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorist groups. UN ويجب أن نأخذ أقصى درجات الحيطة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية.
    This principle is also the best guarantee that decommissioned nuclear weapons do not end up in the hands of terrorist groups. UN وهذا المبدأ أيضا هو أفضل ضمانة لكي لا تقع الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة في أيدي الجماعات الإرهابية.
    The dangers caused by chemical weapons in the hands of terrorist groups demand urgency in dealing with the matter. UN وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة.
    And it will require from them a commitment to take urgent steps to prevent nuclear, chemical and biological weapons getting into the hands of terrorist groups. UN وسيتطلب منها الالتزام باتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية في أيدي الجماعات الإرهابية.
    A large number of explosive weapons were falling into the hands of terrorist groups, criminal gangs or the population at large and were thus becoming a source of criminal or political violence and threatening the stability of countries. UN وقال إن هذه المتفجرات تتحول بوقوع عدد كبير منها في أيدي الجماعات الإرهابية والعصابات الإجرامية وعامة الناس إلى مصدر للعنف السياسي أو الإجرامي وتهديد للاستقرار البلدان.
    Rocket-propelled grenades, surface-to-air missiles, and man-portable air defence systems, previously held in the arsenal of the Government of Libya are now scattered across the Sahel region and could possibly fall into the hands of terrorist groups. UN وتنتشر الآن على نطاق منطقة الساحل قنابل صاروخية وقذائف أرض جو ومنظومات دفاع جوي محمولة كانت سابقا ضمن ترسانة الحكومة الليبية، ويمكن أن تقع في أيدي الجماعات الإرهابية.
    In the absence of specific commitments to the total eradication of nuclear weapons, the risk of proliferation or a nuclear accident, and of these weapons falling into the hands of terrorist groups, will become a real possibility. UN وما لم تتخذ إجراءات ملموسة من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، فإن خطر انتشارها ونجوم حوادث عنها ووقوعها في أيدي الجماعات الإرهابية سوف يصبح احتمالا حقيقيا.
    1. To express its increased concern for the possibility of the nuclear material to reach the hands of terrorist groups. UN 1 - الإعراب عن قلقه المتزايد بشأن إمكانية وصول المواد النووية إلى أيدي الجماعات الإرهابية.
    My delegation believes that the alarming threat posed by chemical weapons in the hands of terrorist groups requires immediate action by the international community. UN ويعتقد وفد بلدي أن التهديد المثير للجزع الذي يشكله وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية يتطلب اتخاذ إجراءات فورية من قبل المجتمع الدولي.
    The terrorist attacks of 11 September have given an even greater sense of urgency to the common efforts required from all States to prevent these weapons and their means of delivery from reaching the hands of terrorist groups. UN ولقد جلبت هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية إحساسا أكبر بالحاجة الملحة إلى الجهود المشتركة من جميع الدول لمنع وقوع هذه الأسلحة ووسائل إيصالها في أيدي الجماعات الإرهابية.
    The date September 11 2001 has given a greater sense of urgency to the common efforts required from all States to prevent weapons of mass destruction from getting into the hands of terrorist groups. UN وما حدث في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 أوجد مزيدا من الشعور بالضرورة الملحة للجهود المشتركة المطلوبة من جميع الدول لمنع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية.
    The terrorist attacks of 11 September have pointed to the urgent need to prevent such weapons from reaching the hands of terrorist groups. UN وقد تبنيت الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر الحاجة الماسة إلى منع وصول هذه الأسلحة إلى أيدي الجماعات الإرهابية.
    We continue to believe that anything less than the full, complete destruction of Syria's illegal chemical weapons programme will leave innocent civilians less secure, and heightens the risk that deadly chemical agents may one day fall into the hands of terrorist groups. UN وما زلنا نعتقد أن أي شيء دون التدمير الكامل لبرنامج الأسلحة الكيميائية السوري غير المشروع سينتقص من أمن المدنيين الأبرياء، وسيزيد من خطر وقوع المواد الكيميائية الفتاكة ذات يوم في أيدي الجماعات الإرهابية.
    As you know, Sir, the risk that some nuclear fissile material will fall into the hands of terrorist groups still looms large -- very large. UN كما تعلمون، سيدي الرئيس، فإن خطر وقوع بعض المواد الانشطارية النووية في أيدي الجماعات الإرهابية لا يزال ماثلا بدرجة كبيرة - كبيرة جدا.
    Thus, domestic and border security plans developed in conjunction with the National Civil Police and the Office of the Attorney-General have been implemented with a view to preventing the illegal transfer of weapons of mass destruction and keeping them out of the hands of terrorist groups. UN وبالتالي، فقد جرى تنفيذ خطط الأمن المحلية وخطط أمن الحدود بالتعاون مع الشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام، بهدف منع النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل وإبقائها بعيدة عن أيدي الجماعات الإرهابية.
    All States -- especially nuclear-weapon States -- should show determination to implement the texts agreed upon so that the world might live without the threat of nuclear weapons, especially in view of concerns that such weapons might fall into the hands of terrorist groups. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُظهـر جميع الدول - وعلى وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية - العزم على تنفيذ النصوص المتفق عليها، كي يعيش العالم بدون التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، وبخاصة في ضوء الشواغل بأن هذه الأسلحة قد تقع في أيدي الجماعات الإرهابية.
    I am writing to you concerning a new massacre to which the Syrian Arab people have been subjected at the hands of terrorist groups supported from abroad. On 22 May 2014, those groups deliberately fired mortar shells at a densely packed gathering of civilians in a popular residential neighbourhood in the city of Dar'a where citizens had gathered to spontaneously express their condemnation of terrorism and their loyalty to their homeland. UN أكتب إليكم بشأن مجزرة جديدة تعرض لها الشعب العربي السوري على أيدي الجماعات الإرهابية المدعومة من الخارج، فبتاريخ 22 أيار/مايو 2014 قامت تلك الجماعات بإطلاق قذائف هاون بشكل متعمد على تجمع شعبي مكتظ بالمدنيين في حي شعبي في مدينة درعا، حيث تجمع المواطنون للتعبير بشكل عفوي عن إدانتهم للإرهاب وولائهم لوطنهم.
    In keeping with the State's efforts to combat the smuggling of radioactive sources and guarantee that such sources (and specifically, sealed radioactive sources, widely used in the industrial and medical fields) do not fall into the hands of terrorist groups, the various Egyptian services currently apply suitable procedures for intensive monitoring of the movements of nuclear, chemical and biological materials, as follows: UN في إطار سعي الدولة لمكافحة سبل تهريب المصادر الإشعاعية وضمان عدم وصول هذه المصادر (وبالذات المصادر الإشعاعية المغلقة ذات الاستخدام الواسع في المجالات الصناعية والطبية) إلى أيدي الجماعات الإرهابية تقوم الجهات المصرية المختلفة في المرحلة الحالية بتطبيق التدابير الرقابية الملائمة لتشديد الرقابة على تداول المواد النووية والكيماوية والبيولوجية تتمثل فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more