"أيدي القوات الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • by Government forces
        
    • by State forces
        
    • by the Government forces
        
    (i) Killing by Government forces and/or militias UN ' 1` القتل على أيدي القوات الحكومية أو الميليشيات أو كلتيهما
    The dark chapter of child recruitment and use by Government forces can and must be closed. UN ويمكن بل لا بد من طي الصفحة المظلمة لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات الحكومية.
    Eleven were killed by Government forces and two were killed by non-State armed groups. UN وقد قُتل 11 من هؤلاء على أيدي القوات الحكومية واثنان على أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدول.
    A. " Children, Not Soldiers " : ending the recruitment and use of children by Government forces in conflict UN ألف - " أطفال، لا جنود " : إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات على أيدي القوات الحكومية
    State officials often forced families of those killed by State forces to sign declarations attributing responsibility to armed groups before they would allow the body of the person killed to be released. UN وكان موظفو الدولة في أحيان كثيرة يجبرون أسر الأشخاص الذين قتلوا على أيدي القوات الحكومية على التوقيع على تصريحات تسند المسؤولية عن قتلهم إلى جماعات مسلحة قبل تسليمها جثث قتلاها.
    Unaccompanied by men, they are vulnerable to physical assaults and are at risk of arrest or abduction by Government forces and by anti-Government armed groups. UN وتكون المرأة غير المصحوبة برجل عرضة للاعتداء الجسدي والاعتقال أو الاختطاف على أيدي القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by Government forces and the Haratine militia. UN وقيل أنه في تلك الفترة تعرض كثيرون من الأشخاص المنتمين إلى جماعة إثنية في جنوب البلاد هي جماعة هال-بولار لانتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم ارتكابها على أيدي القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين.
    Looting itself is generally ascribed only to the Janjaweed, Arab or unspecified " men in uniform " , while there are no incidents of looting clearly reported to have been committed by Government forces alone. UN ولا تعزى عمليات السلب عموما إلا للجنجويد أو العرب أو " لرجال يرتدون زيا رسميا " دون تحديد هويتهم، بينما لم يبلَّغ بوضوح عن وقوع حوادث نهب على أيدي القوات الحكومية وحدها.
    AI was also concerned about reports of mass arrests, torture, rape and extrajudicial executions by Government forces of suspected supporters of the Ogaden National Liberation Front (ONLF). UN وأعربت منظمة العفو الدولية أيضاً عن الانشغال إزاء ما وردها من تقارير عن تعرض أشخاص يُشتبه في مساندتهم لجبهة أوغادن للتحرير الوطني لأعمال التوقيف الجماعي والتعذيب والاغتصاب خارج نطاق القضاء على أيدي القوات الحكومية.
    273. The Commission was able to find various elements to corroborate witness accounts and confirm the occurrence of mass killings of civilians by Government forces and militias. UN 273 - واستطاعت اللجنة أن تجد عناصر مختلفة تثبت روايات الشهود وتؤكد حدوث عمليات القتل الجماعي للمدنيين على أيدي القوات الحكومية والميليشيات.
    Regarding his statement that he risked persecution by Government forces or the police, the Board noted that the complainant was on guard duty when he witnessed the incident at Coronado camp, and it could not therefore have been unknown to the military that he knew about the incident. UN وفيما يتعلق بقوله إنه سيتعرض لخطر الاضطهاد على أيدي القوات الحكومية والشرطة، لاحظ المجلس أن صاحب الشكوى كان حارساً عندما شهد الحادثة في مخيم كونوناكو، وعليه فما كان يمكن أن يكون الجيش على غير علم بأنه كان على علم بالحادثة.
    14. Also strongly condemns the arbitrary arrest, detention, ill-treatment and torture of children by Government forces for their or their relatives' alleged support to opposition groups; UN 14- يدين بشدة أيضاً التوقيف التعسفي للأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم على أيدي القوات الحكومية بادعاء دعمهم أو دعم أقاربهم لجماعات المعارضة؛
    14. Also strongly condemns the arbitrary arrest, detention, ill-treatment and torture of children by Government forces for their or their relatives' alleged support to opposition groups; UN 14- يدين بشدة أيضاً التوقيف التعسفي للأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم على أيدي القوات الحكومية بادعاء دعمهم أو دعم أقاربهم لجماعات المعارضة؛
    There are continuing reports of a stepped-up security crackdown by the authorities that has led to massive violations of human rights by Government forces and pro-Government militias, including arbitrary arrests, torture, enforced disappearance and summary execution of activists, opponents and defectors. UN ولا تزال التقارير تتحدث عن تصعيد السلطات للحملات الأمنية التي أسفرت عن انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان على أيدي القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة، شملت الاعتقالات التعسفية، والتعذيب، والاختفاء القسري، وإعدام النشطاء والمعارضين والفارين، بدون محاكمة.
    Human rights organizations report that at least 70 border couriers were killed and 68 wounded by Government forces between March 2011 and April 2012. UN وتفيد منظمات حقوق الإنسان أن 70 على الأقل من سعاة الحدود قتلوا وأصيب 68 آخرون بجراح على أيدي القوات الحكومية ما بين آذار/مارس 2011 ونيسان/أبريل 2012.
    She added that the Commission of Inquiry had also received reports of torture, kidnappings and abductions by anti-Government armed groups, which failed to adequately distinguish themselves from the civilian population, thereby increasing the risk of civilians being killed and injured by Government forces. UN ومضت تقول إن لجنة التحقيق تلقت أيضا تقارير عن وقوع أعمال تعذيب وخطف واختطاف ارتكبها أفراد الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة الذين لا يبذلون جهدا كافيا لتمييز مظهرهم عن سائر السكان المدنيين، الأمر الذي من شأنه أن يضاعف احتمالات قتل وجرح المدنيين على أيدي القوات الحكومية.
    11. On 6 March 2014, the Special Representative and UNICEF launched the campaign " Children, Not Soldiers " to end the recruitment and use of children by Government forces in conflict by 2016. UN 11- يوم 6 آذار/مارس 2014، أطلقت الممثلة الخاصة واليونيسيف حملة " أطفال، لا جنود " لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات على أيدي القوات الحكومية بحلول عام 2016.
    33. In May, in Addis Ababa, the Special representative was invited to chair a sideevent with African States in respect of the Children, Not Soldiers campaign to discuss specific challenges, best practices and strategies towards ending the recruitment and use of children by Government forces. UN 33 - وفي أيار/مايو، دعيت الممثلة الخاصة في أديس أبابا لرئاسة اجتماع جانبي مع الدول الأفريقية له صلة بحملة " أطفال، لا جنود " لمناقشة التحديات الخاصة وأفضل الممارسات والاستراتيجيات من أجل وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات الحكومية.
    50. At the invitation of the Government, the Special Representative travelled to Yemen from 13 to 15 May for the signing of an action plan to end the recruitment and use of children by Government forces. UN 50 - سافرت الممثلة الخاصة إلى اليمن خلال الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو، بدعوة من الحكومة، لتوقيع خطة عمل لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات الحكومية.
    On 8 November, OHCHR estimated that at least 3,500 civilians had been killed by State forces since March 2011. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مقتل 500 3 مدني على الأقل على أيدي القوات الحكومية منذ آذار/مارس 2011.
    391. The pillage of villages and the appropriation of livestock, crops, household goods and other personal belongings of the inhabitants by the Government forces or the militias under their control no doubt amounts to a war crime. UN 391 - ومما لا شك فيه أن نهب القرى والاستيلاء على الماشية والمحاصيل وأمتعة الأسر المعيشية وسوى ذلك من الممتلكات الشخصية للسكان على أيدي القوات الحكومية أو المليشيات الخاضعة لسيطرتها يمثل جريمة حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more