"أيضاً بأنه" - Translation from Arabic to English

    • also that
        
    • also stated that
        
    • also submits that
        
    • also reported that
        
    • also held that he
        
    • further submit that
        
    • further argues that
        
    • he also
        
    Recalling also that the prohibition of torture has been recognized as a peremptory norm of international law, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Recalling also that the prohibition of torture has been recognized as a peremptory norm of international law, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Recognizing also that no one may be compelled to belong to an association, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أية جمعية،
    It was also stated that the right to peace should be defined in terms of undertakings of States rather than by reference to other rights. UN وأفيد أيضاً بأنه ينبغي تعريف الحق في السلام من حيث تعهدات الدول لا بالإشارة إلى حقوق أخرى.
    It also submits that in the case file there is no request from the author to allow him to familiarize himself with the protocol of the court hearing. UN وتدفع أيضاً بأنه لم يرد في ملف القضية أي طلب من صاحب البلاغ بأن يُسمح له بالاطلاع على محضر جلسة المحكمة.
    The Party had also reported that related activities were being carried out, including public awarenessraising and education for the protection of the ozone layer. UN كما أَبلَغ الطرف أيضاً بأنه يجري تنفيذ أنشطة ذات صلة، تشمل التوعية العامة والتثقيف فيما يتعلق بحماية طبقة الأوزون.
    During the interview, he also held that he was working outside a building when the explosion happened in Jalalabad and that he started running in the opposite direction of where policemen were, because they were shooting and he could be hit by gunfire. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    12.2 The authors further submit that, eventually, the Equal Opportunities Association was asked to leave the room so that the mayor and her staff could meet privately with staff of the Sofiyska Voda water company. UN 12-2 ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه طُلب من رابطة تكافؤ الفرص في نهاية المطاف مغادرة القاعة لكي يتمكن العمدة من الانفراد بموظفيه وموظفي شركة المياه صوفيسكا فودا.
    The author further argues that he could have served in the police or similar public services if he had wished so. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك.
    Recognizing also that no one may be compelled to belong to an association, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أية جمعية،
    Recognizing also that technically and economically feasible alternatives, including soilless culture systems, are currently not available for the production of strawberry runners in Prince Edward Island, Canada, UN وإذ يقر أيضاً بأنه لا تتوفر حالياً بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً، بما في ذلك نظم الزراعة بدون تربة، لإنتاج سوق الفراولة الجارية في جزيرة برنس إدوراد، كندا،
    Convinced also that through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, UN واقتناعاً منها أيضاً بأنه على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، سبل انتصاف مدنية وجنائية وادارية مناسبة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Recalling also that, under Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations, all Member States of the Organization have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to cooperate for that purpose, UN وإذ تذكﱢر أيضاً بأنه يقع على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، بموجب المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتعاون تحقيقاً لهذا الغرض،
    Convinced also that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary—related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self—determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منها أيضاً بأنه بغض النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو اﻷنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديداً لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق اﻹنسان،
    Recognizing also that NGOs will have a major role in informing people at the community level and mobilizing community action. Therefore capacity building, education and public awareness are other areas in which partnership arrangements between governments and NGOs are essential, UN وإذ يقر أيضاً بأنه سيتعين على المنظمات غير الحكومية الاضطلاع بدور رئيسي في إعلام السكان على مستوى المجتمعات المحلية وفي حشد طاقات العمل المجتمعي؛ ولذلك، فإن بناء القدرات، والتعليم، وتوعية الجمهور تشكﱢل مجالات أخرى تُعتبر فيها ترتيبات الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية مسألة أساسية،
    Recognizing also that the international community should promote effective international cooperation, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level, for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, UN وإذ تسلّم أيضاً بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعال وعلاقات اقتصادية منصفة، وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية،
    Recognizing also that, while individuals of all parties to the conflict have committed atrocities, a considerable number of Bosnian Serbs, including in the military and civilian leadership, and among combatants at all levels, are responsible for the preponderance of violations of human rights and international humanitarian law since the beginning of the conflict, UN وإذ تقر أيضاً بأنه لئن كان أفراد من جميع أطراف النزاع قد ارتكبوا فظائع، فثمة عدد لا يستهان به من الصرب البوسنيين، من بينهم قادة عسكريون وزعماء مدنيون، ومقاتلون من جميع المستويات، مسؤولون عن كثرة حدوث انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي منذ بدء النزاع،
    Recalling also that, pursuant to decision 123, the " E4 " panel of Commissioners reviewed in this report stand alone claims submitted in category " C " and " D " by non-Kuwaiti individuals, in relation to losses sustained by a Kuwaiti corporate entity where the Kuwaiti company has not filed a claim in category " E " for such losses, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه عملاً بالمقرر 123، استعرض فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " في هذا التقرير المطالبات المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " من جانب أفراد غير كويتيين، بصدد خسائر تكبدتها شركة كويتية ولم تكن هذه الشركة قد قدمت مطالبة في إطار الفئة " هاء " بصدد هذه الخسائر،
    The affidavit also stated that the Tenant Relations officer was instructed by the Board of Directors to contact the author and advise her to apply for housing by listing her partner as her spouse. UN ويفيد الإقرار الكتابي أيضاً بأنه صدرت من مجلس الإدارة تعليمات إلى موظف العلاقات الإيجارية بالاتصال بصاحبة البلاغ وتقديم المشورة لها بأن تقدم طلباً للإسكان تشير فيه إلى أن عشيرها هو زوجها.
    The State party also submits that it is difficult to imagine how the alleged threats could possibly have reached her in New Zealand. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا.
    The Party had also reported that related activities were being carried out, including public awarenessraising and education for the protection of the ozone layer. UN وكان الطرف قد أبلغ أيضاً بأنه يجري الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة، بما في ذلك التوعية العامة والتثقيف في مجال حماية طبقة الأوزون.
    During the interview, he also held that he was working outside a building when the explosion happened in Jalalabad and that he started running in the opposite direction of where policemen were, because they were shooting and he could be hit by gunfire. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    12.2 The authors further submit that, eventually, the Equal Opportunities Association was asked to leave the room so that the mayor and her staff could meet privately with staff of the Sofiyska Voda water company. UN 12-2 ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه طُلب من رابطة تكافؤ الفرص في نهاية المطاف مغادرة القاعة لكي يتمكن العمدة من الانفراد بموظفيه وموظفي شركة المياه صوفيسكا فودا.
    The source further argues that these standards have not been respected during the five months that Mr.Abdurakhmonov has been in pretrial detention. UN ويدفع المصدر أيضاً بأنه لم يُتقيد بهذه المعايير على مدى خمسة أشهر من احتجاز السيد عبد الرحمانوف قبل المحاكمة.
    he also said he wants you transferred out of counterintelligence. Open Subtitles لقد قال أيضاً بأنه يريد نقلك خارج مكافحة التجسس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more