"أيضاً بوصفها" - Translation from Arabic to English

    • also as
        
    The new multilateralism must acknowledge this role -- not merely because this is fair and just but also as a matter of practical necessity. UN ويجب أن تعترف تعددية الأطراف الجديدة بهذا الدور، ليس من باب الإنصاف والعدل فحسب، بل أيضاً بوصفها ضرورة عملية.
    The General Assembly has throughout the years played a significant role in addressing racism and racial discrimination, not only as a political forum for debate but also as a policymaking instrument for the creation of programmes to tackle these evils. UN لقد اضطلعت الجمعية العامة على مر السنين بدورها في التصدي للعنصرية والتمييز العنصري، لا بوصفها محفلاً سياسياً للنقاش فحسب، بل أيضاً بوصفها أداة لصنع السياسة يتم بواسطتها وضع برامج للتصدي لهذه الشرور.
    Since its creation, PLANFOR has been implemented not only as a mass training program, but also as a strategy to implement a public policy on Professional Education (EP) integrated with public policies on labor and income. UN وقد نفذت الخطة الوطنية لتأهيل العمال منذ وضعها لا بوصفها برنامج تدريب جماعي فحسب، بل أيضاً بوصفها استراتيجية لتنفيذ سياسة عامة معنية بالتعليم المهني مدمجة في السياسات العامة المعنية بالعمل والدخل.
    Also recognizing the need to look at the sound management of chemicals and wastes not only as a financial burden but also as a possible pathway to the generation of economic growth, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى النظر في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ليس فقط بوصفها عبئاً مالياً ولكن أيضاً بوصفها مساراً محتملاً لإحداث النمو الاقتصادي،
    Also recognizing the need to look at the sound management of chemicals and wastes not only as a financial burden but also as a possible pathway to the generation of economic growth, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى النظر في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ليس فقط بوصفها عبئاً مالياً ولكن أيضاً بوصفها مساراً محتملاً لإحداث النمو الاقتصادي،
    Some of the dynamics of the pre-1914 financial world are now reemerging. In the aftermath of the 2008 financial crisis, financial institutions appear both as dangerous weapons of mass economic destruction, but also as potential instruments for the application of national power. News-Commentary والآن تعود إلى الظهور بعض ديناميكيات العالم المالي في فترة ما قبل عام 1914. ففي أعقاب أزمة 2008 المالية، ظهرت المؤسسات المالية باعتبارها أسلحة خطيرة للدمار الاقتصادي الشامل، ولكنها ظهرت أيضاً بوصفها أدوات ممكنة لتطبيق السلطة الوطنية.
    Hungary, not only as a country honoured to chair the Ad Hoc Group but also as a State party interested in strengthening the BWC through an effective and workable verification mechanism, attaches great significance to the work of the Group. UN فهنغاريا، لا بمجرد وصفها بلداً يشرفه ترؤس الفريق المخصص، وإنما أيضاً بوصفها دولة طرفاً مهتمة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة قابلة للتنفيذ عملياً، تعلق أهمية عظيمة على أعمال الفريق.
    States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as the fulfilment of an international obligation, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها وفاءً بالتزام دولي واقع عليها، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    9. States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as an aspect of the fulfilment of their international obligations, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات لا بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية وحسب، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as an aspect of the fulfilment of their international obligations, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as an aspect of the fulfilment of their international obligations, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as the fulfilment of an international obligation, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها وفاءً بالتزام دولي واقع عليها، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    9. States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as an aspect of the fulfilment of their international obligations, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات لا بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية وحسب، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    Today, international attention is increasingly focused on all types of forests instead of only tropical forests, and forests are now valued not only for timber production but also as a reservoir of biological diversity, a provider of critical environmental and social services and an essential element of the livelihood of local people. UN فالاهتمام الدولي اﻵن ينصب بصورة متزايدة على جميع أنواع الغابات بدلاً من التركيز على الغابات الاستوائية فقط، كما أن قيمة الغابات اﻵن لا تعزى إلى منتجاتها من اﻷخشاب فحسب، بل أيضاً بوصفها مستودعاً للتنوع البيولوجي ولتقديمها خدمات بيئية واجتماعية هامة جداً وكونها عنصراً أساسياً من عناصر عيش السكان المحليين.
    Deliberations are needed on the constraints to funding regional and subregional development banks as these banks can play a critical role not only in providing financing for infrastructure directly, but also as " market makers " that create and provide financing instruments which better share risks between creditors and borrowers. UN ويلزم إجراء مداولات بشأن معوقات تمويل مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية نظراً إلى أن هذه المصارف يمكن أن تمارس دوراً حاسم الأهمية ليس فقط في تقديم التمويل مباشرةً إلى عملية تطوير البنى التحتية ولكن أيضاً بوصفها " صانعة للسوق " تُنشئ وتتيح آليات تمويلية تنطوي على تقاسم المخاطر بشكل أفضل بين المُقرضين والمقترضين.
    Regarding the protection of the minorities rights not only as an obligation arising from the Albanian government involvement in international organizations, but also as a reality grounded on the peaceful age-long coexistence between the Albanian majority and minorities, the Albanian government has established the structures responsible for dealing with the issues the minorities are faced with. UN 22- فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات، ليس فقط باعتبارها التزاماً ناشئاً عن انخراط الحكومة الألبانية في المنظمات الدولية ولكن أيضاً بوصفها واقعاً مبنياً على التعايش السلمي المشترك منذ سنين طويلة بين الأغلبية الألبانية والأقليات، أنشأت الحكومة الألبانية الهياكل المسؤولة عن التعامل مع ما تواجهه الأقليات من قضايا.
    113. The Tunis Agenda for the Information Society stressed that financing of ICT for development needed to be placed in the context of the growing importance of the role of ICT not only as a medium of communication, but also as a development enabler and a tool for the achievement of the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals. UN 113 - وشدد برنامج عمل تونس لمجتمع المعلومات على أنه لا بد من وضع تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في سياق الأهمية المتزايدة لدور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لا بوصفها وسيلة من وسائل الاتصال فحسب، ولكن أيضاً بوصفها أداة تمكن من تحقيق التنمية وأداة لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more