"أيضاً ضد" - Translation from Arabic to English

    • also against
        
    • also argues against
        
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    - No. - No, we are also against the Sheriff. Open Subtitles لا . لا ، نحن أيضاً ضد عمدة البلدة
    109. The United Nations Mission collected clear and convincing evidence that chemical weapons were used also against civilians, including children, on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on 21 August 2013. UN 109 - جمعت بعثة الأمم المتحدة أدلة واضحة ومقنعة تثبت أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت أيضاً ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، على نطاق واسع نسبياً في منطقة الغوطة بدمشق في 21 آب/أغسطس 2013.
    5.14 Counsel also argues against the State party's contention that a civil action pursuant to article 11 of the Civil Code would be an effective remedy. UN 5-14 وقد رافع المحامي أيضاً ضد ادعاء الدولة الطرف بأن الدعوى المدنية بموجب المادة 11 من القانون المدني من شأنها أن تكون سبيل انتصاف فعالاً.
    The arbitral tribunal issued an award not only against ES Inc., but also against the respondents, the owners of ES Inc., who were found by the tribunal to have acted in a fraudulent manner. UN ولم تكتف هيئة التحكيم بإصدار قرار تحكيم ضد الشركة المذكورة، بل أصدرت قراراً أيضاً ضد المدّعى عليهم، وهم أصحابها، الذين رأت هيئة التحكيم أنهم تصرفوا بطريقة احتيالية.
    Such manifestations of hatred against minority groups, but also against religious converts and persons conducting missionary activities, was generally the result of a paradoxical combination of fear and contempt. UN وأضاف أن مظاهر الكراهية تلك ضد جماعات الأقلية، بل أيضاً ضد التحوّل إلى ديانة جديدة وضد الأشخاص القائمين بأنشطة تبشيرية، هي عموماً نتيجة مزيج متناقض للخوف والاحتقار.
    Stigma and discrimination, not only against those living with HIV but also against their families, friends and caregivers, remain international problems. UN ما زالت مسألتا الوصم الاجتماعي والتمييز، ليس ضد المصابين بالفيروس فحسب بل أيضاً ضد أسرهم وأصدقائهم ومقدمي الرعاية لهم، مشكلتين من المشاكل الدولية.
    70. Pressure is apparently exerted not only against the structure and very activities of associations, but also against their members and, generally speaking, against any person wishing to express what is in any way a divergent opinion. UN 70- ويستفاد أن الضغوط لا تمارس ضد هيكل الجمعيات وأنشطتها ذاتها فحسب وإنما تمارس أيضاً ضد أعضائها وبصورة عامة ضد أي شخص يرغب في التعبير عن رأي يكون مخالفاً نوعا ما لرأي الحكومة.
    The double standards applied by the United States are also manifested in the unjust imprisonment in that country of five young Cubans who were fighting to prevent acts of terrorism, not only against Cuba, but also against the United States itself. UN كما تجلّت المعايير المزدوجة التي تطبقها الولايات المتحدة في السجن الجائر في تلك البلاد لخمسة شبان كوبيين، كانوا يكافحون لمنع الأعمال الإرهابية، لا ضد كوبا فحسب، بل أيضاً ضد الولايات المتحدة ذاتها.
    Paragraph 81 of the current report indicated that members of the militia were authorized to use weapons against individuals who offered armed resistance but also against those who had committed serious offences. UN وتشير الفقرة ١٨ من التقرير الراهن إلى أن أفراد الميليشيات يملكون تصريحاً باستخدام اﻷسلحة ضد اﻷفراد الذين يبدون مقاومة مسلحة، وإنما أيضاً ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جسيمة.
    Finding inspiration in their imagination and their intangible racist heritage, neo-Nazi groups are launching their campaign of violence not only against foreigners, immigrants, non-nationals, ethnic and religious national minorities, Blacks, Arabs, Asians, Caucasians and Muslims, but also against Jews, the traditional figurehead of the enemy inside and racial hatred. UN وتستلهم جماعات النازيين الجدد هذه من خيالها وتراثها العنصري المنيع، لتشن حملة العنف ليس فقط ضد العدو الغريب والمهاجر والدخيل والأقلية الوطنية العرقية أو الدينية والسود والعرب والآسيويين والقوقازيين والمسلمين، وإنما أيضاً ضد اليهود الذي يشكلون الرمز التقليدي للعدو الداخلي والكراهية العنصرية.
    175. The Office has observed that violence has been projected not only against the leaders of the most representative trade unions but also against the grassroots union movement in different parts of the country. UN 175- ولاحظ المكتب أن العنف لم يوجه فقط ضد قادة أكثر النقابات تمثيلاً وإنما وُجِّه أيضاً ضد الحركة النقابية للقواعد الشعبية في مختلف أنحاء البلد.
    We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide for an international protection force and presence in Palestine to monitor these Israeli daily aggressions, massacres and crimes perpetrated by the Israeli occupation forces not only against Palestinians, but also against internationals based in Palestine. UN كما أننا نناشد سعادتكم استخدام جميع مكاتبكم لتوفير قوة حماية دولية لفلسطين والتواجد في البلد لرصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية يومياً، ليس فقط في حق الفلسطينيين، وإنما أيضاً ضد الموظفين الدوليين المقيمين في فلسطين.
    Victim/survivors of violence, or families of the deceased, may pursue civil causes of action not only against the perpetrators but also against law enforcement officials when they fail to provide adequate protection to individual victims.341 UN ويجوز لضحايا العنف/الناجيات من العنف، أو أسرة الشخص المتوفى أن تقيم قضية حقوقية ليس فقط ضد الجاني، وإنما أيضاً ضد موظفي إنفاذ القوانين عندما يُقَصِّرون عن توفير الحماية الكافية للضحايا فرادى.()
    - Oh, here we go again. - also against the rules, Rob. Open Subtitles وهذا أيضاً ضد القوانين يا روب
    68. Several NGOs had also mentioned police brutality, not only against Roma, but also against groups such as teenagers, homosexuals or persons suspected of committing crimes under article 200 of the Penal Code. UN 68- كما أثارت منظمات غير حكومية كثيرة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، ليس ضد الروم فقط، وإنما أيضاً ضد جماعات أخرى مثل المراهقين أو الشواذ جنسياً أو الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم تندرج تحت المادة 200 من القانون الجنائي.
    (c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. UN )ج( في إطار الرد القمعي من جانب القوات العسكرية واﻷمنية في مختلف البلدات والقرى والمناطق، ارتكبت عناصر حكومية انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان لم تستهدف فقط المنفذين المفترضين لتلك اﻷحداث، بل كانت موجهة أيضاً ضد قطاع واسع من السكان المدنيين.
    Lastly, States parties are under an obligation to take positive measures of protection " not only against the acts of the State party itself ... but also against the acts of other persons within the State party. " UN وأخيراً، على الدول الأطراف اتخاذ تدابير إيجابية في مجال الحماية ليس ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب (...)، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف " ().
    5.14 Counsel also argues against the State party's contention that a civil action pursuant to article 11 of the Civil Code would be an effective remedy. UN 5-14 وقد رافع المحامي أيضاً ضد ادعاء الدولة الطرف بأن الدعوى المدنية بموجب المادة 11 من القانون المدني من شأنها أن تكون سبيل انتصاف فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more