"أيضاً فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • also with regard to
        
    • also for
        
    • also in relation to
        
    • also with respect to
        
    • also the
        
    47. The principle of nonrefoulement remains, however, relevant also with regard to arbitrary detention. UN 47- بيد أن مبدأ عدم الطرد ينطبق أيضاً فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    The Chairman paid tribute to UNHCR's work throughout the region, not only in asylum countries but also with regard to internally displaced persons in Colombia. UN وأشاد الرئيس بالمفوضية على ما تقوم به من عمل في جميع أنحاء الإقليم، ليس في بلدان اللجوء فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالمهجرين داخلياً في كولومبيا.
    We would suggest to reintroduce it also for the exhaustion of local remedies, which also can be unreasonably prolonged to the detriment of the rights protected by the Covenant; UN ونقترح إعادة النص عليه أيضاً فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي قد تطول أيضاً مدة غير معقولة فتضر بالحقوق التي يحميها العهد؛
    Relevance refers to the appropriateness of a capacity building activity not only in terms of its national priority but also in relation to capacity gaps. UN 11- ويُقصد بمدى ملاءمة نشاط ما من أنشطة بناء القدرات ما إذا كان ذلك النشاط مناسباً ليس فقط من حيث أولويته الوطنية بل أيضاً فيما يتعلق بالثغرات في تلك القدرات.
    Their contribution is essential not only for the collection of data, but also with respect to planning the visits, and also monitoring the implementation of recommendations. UN فإسهامها أساسي ليس فقط لجمع البيانات، بل أيضاً فيما يتعلق بالتخطيط للزيارات، ورصد تنفيذ التوصيات.
    This is also the case with the Belgian proposal. UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بالاقتراح البلجيكي.
    Recent treaty practice would illustrate this not only with regard to flexibility in approaches, but also with regard to a more cautious interpretation of standard clauses. UN وربما يتضح ذلك من الممارسة الحديثة في المعاهدات، لا فيما يتعلق بالمرونة في النهج فحسب، ولكن أيضاً فيما يتعلق بتفسير الأحكام النمطية بمزيد من الحذر.
    Conditions of detention in the island's prison and in police stations had improved significantly, not only in material terms but also with regard to detainees' rights. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    In connection with the increase in investment disputes resulting in a number of contradictory awards, there are new concerns about how one could ensure coherence also with regard to arbitration tribunals' interpretation of IIAs. UN ففيما يخص ارتفاع عدد المنازعات المتعلقة بالاستثمار، وهو ما يؤدي إلى صدور عدد من قرارات التحكيم المتناقضة، هناك شواغل جديدة بشأن كيفية ضمان الاتساق أيضاً فيما يتعلق بتفسير هيئات التحكيم لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    The fact that the articles on State responsibility do not include provisions concerning the settlement of disputes would appear to indicate that a similar choice should be taken also with regard to the responsibility of international organizations. UN 486- إن عدم اشتمال المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أحكام تتصل بتسوية المنازعات يبدو وكأنه يشير إلى ضرورة اتباع خيار مماثل أيضاً فيما يتعلق بمسؤولية المنظمـات الدوليـة.
    This is often a direct result of the attitudes of health-care professionals who are not trained to meet the needs of same-sex practising clients - not only in terms of sexual health, but also with regard to health care more generally. UN وكثيراً ما يكون هذا نتيجة مباشرة لمواقف المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، غير المدربين على تلبية احتياجات العملاء من ممارسي الجنس مع أشخاص من نفس الجنس، لا فيما يتصل بالصحة الجنسية فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية على نحو أعم.
    It guarantees the largest extent of transparency and accountability and even irreversibility; the effective prevention of nonproliferation not only with regard to interState or intraState transfers of nuclear materials but also with regard to theft; and the prevention of rededication of fissile material from military purposes to civil purposes. UN فهو يضمن أكبر قدر من الشفافية والمساءلة بل وحتى اللارجعية؛ ومنع الانتشار بصورة فعالة ليس فيما يتعلق بنقل المواد النووية داخل الدول أو فيما بينها فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بسرقتها؛ ومنع إعادة تخصيص المواد الانشطارية من الأغراض العسكرية إلى الأغراض المدنية.
    A world in which communications technology creates global competition — not just for running shoes and laptop computers, but also for bank loans and other services that cannot be packed into a crate and shipped. UN وهو عالم تخلق فيه تكنولوجيا الاتصالات منافسة معولمة - ليس فقط فيما يتعلق باﻷحذية الرياضية والحواسيب المحمولة بل أيضاً فيما يتعلق بالقروض المصرفية وسائر الخدمات التي لا يمكن تعبئتها وارسالها في حاويات.
    The perspective of " graduation " is important not only for the credibility of the concept of least developed country status but also for improving the special benefits offered to LDCs with a view to promoting success cases within the category. UN ويشكل منظور " التخريج " أمراً هاماً ليس فقط فيما يتعلق بمصداقية مفهوم الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً ولكن أيضاً فيما يتعلق بتحسين المزايا الخاصة الممنوحة لهذه البلدان بقصد تشجيع حالات النجاح داخل هذه الفئة.
    21. With respect to ERW, the " Minimum Allowable Dud Rate " is the most important design criterion, not only for the fuse but also for the weapon system as a whole. UN 21- وفيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحروب، فإن " المعدل الأدنى المسموح به للذخائر الفاشلة " هو أهم معيار من معايير التصميم ليس فقط فيما يتعلق بصمامة التفجير ولكن أيضاً فيما يتعلق بمنظومة السلاح ككل.
    22. A distinct trend in regulatory and institutional developments is thus the facilitation of global institutional standard-setting and the growing role of international bodies, not only in formulating the standards, but also in relation to their enforcement, consistent application and compliance. UN 22- ويُلاحظ، إذاً، وجود اتجاه متميز في التطورات التنظيمية والمؤسسية وهو تيسر وضع المعايير على المستوى الدولي وتنامي دور الهيئات الدولية، لا في مجال صوغ المعايير فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بإنفاذ هذه المعايير واتساق تطبيقها وامتثالها.
    In other words, the formulation covers the situation of the alien not only in relation to the expulsion decision adopted in his or her regard but also in relation to the various stages of the expulsion process that precede or follow the adoption of the decision and may in some cases involve the taking of restrictive measures against the alien, including possible detention for the purpose of expulsion. UN وبعبارة أخرى، فإن المقصود بهذه الصيغة أن تشمل حالة الأجنبي، ليس فيما يتعلق بقرار الطرد الذي يُتخذ بشأنه فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بمختلف مراحل عملية الطرد السابقة أو اللاحقة لاتخاذ القرار والتي يمكن أن تشمل كذلك، بحسب الحالة، تدابير تقييدية تتخذ ضده، بما في ذلك إمكانية احتجازه لغرض الطرد.
    Such a distinction would be recognized not only in respect of commercial transactions entered into by the enterprise but also in relation to any other activities of the enterprise, provided that the exercise of the sovereign authority of the State was not involved. / Report of the Working Group, A/CN.6/47/L.10, paras. 31 and 32, pp. 6-7. UN ويتم الاعتراف بهذا الفارق ليس فقط فيما يتعلق بالمعاملات التجارية التي تدخل فيها المؤسسة وإنما أيضاً فيما يتعلق بأي أنشطة أخرى للمؤسسة، شريطة ألا ينطوي ذلك على أي ممارسة للسلطة السيادية للدولة(75).
    The provisions of the Law are implemented also with respect to workers employed in an administrative organ, organ of territorial autonomy and local self-government unless otherwise provided for by another law. UN ويتم تنفيذ أحكام القانون أيضاً فيما يتعلق بالعمال الذين يتم توظيفهم في هيئة إدارية، أو هيئة تابعة لإقليم يتمتع بالاستقلال الذاتي وفي الحكومة المحلية المستقلة ذاتياً ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    This is also the case as regards uptake and application by other relevant stakeholders. UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق باستفادة جهات أخرى صاحبة مصلحة من المبادئ التوجيهية أو تطبيقها لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more