"أيضاً لضمان" - Translation from Arabic to English

    • also to ensure
        
    • also to guarantee
        
    They are also to ensure that women's chastity is preserved so that they do not arouse the desire of men other than their husbands. UN وقد وُجدت أيضاً لضمان الحفاظ على عفة المرأة بحيث لا تثير رغبة رجال دون زوجها.
    In-service training for teachers is a permanent requirement, not only to improve their qualifications or to keep them up to date with the latest teaching practices, but also to ensure their assessment skills are kept up to date. UN ويعتبر تدريب المدرسين أثناء العمل مطلباً دائماً، لا لتحسين مؤهلاتهم أو مواكبتهم لأحدث ممارسات التعليم فحسب، وإنما أيضاً لضمان تحديث مهاراتهم التعليمية لتواكب أحدث الممارسات.
    Partnerships would be important to lift countries out of difficult economic circumstances, but also to ensure that countries could attract more investment and secure greater development benefits from it. UN والشراكات مهمة ليس لإخراج البلدان من الظروف الاقتصادية الصعبة التي تعيشها فحسب، ولكن أيضاً لضمان أن تتمكن البلدان من المزيد من الاستثمار وجني المزيد من الفوائد الإنمائية منه.
    These tools would be applicable not only on the national plan but also to ensure the fulfilment of reporting obligations under the CRPD and the Convention on Cluster Munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    An effort was being made not to steer women simply into stereotypically female jobs, and also to guarantee that they received equal pay for equal work. UN وتُبذَل حالياً جهود ليس لتوجيه المرأة ببساطة إلى الوظائف الأنثوية النمطية المقولبة، بل أيضاً لضمان أن تتلقى أجراً مساوياً عن العمل المتساوي.
    These tools would be applicable not only on the national plan but also to ensure the fulfilment of reporting obligations under the CRPD and the Convention on Cluster Munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Restricting the initiative to Primary Schools is principally intended to ensure not only that our youngest children are given a flying start in life, but also to ensure that the increasing practice of skipping breakfast is stemmed at the earliest possible age. UN وأساساً، يهدف قصر المبادرة على المدارس الابتدائية لا إلى ضمان إتاحة انطلاقة ناجحة في الحياة لأصغر أطفالنا وحسب وإنما أيضاً لضمان القضاء على عادة عدم تناول طعام الإفطار في أبكر سن ممكنة.
    In the prior consideration, then, actions should be evaluated both from the perspective of full compliance with international law but also to ensure that an otherwise permissible action does not have adverse consequences for any group. UN ومن ثم، ينبغي في التقييم المسبق دراسة الإجراءات من زاوية الامتثال الكامل للقانون الدولي ولكن أيضاً لضمان عدم تضرر أية مجموعة بما يمكن أن تخلفه إجراءات يجوز اتخاذها خلاف ذلك.
    International law sets obligations on States not only to respect but also to ensure respect for international humanitarian law. UN 1912- ينشئ القانون الدولي مسؤوليات على الدول ليس لاحترام القانون الإنساني الدولي فحسب، بل أيضاً لضمان احترام هذا القانون.
    International law sets obligations on States not only to respect but also to ensure respect for international humanitarian law. UN 1912- ينشئ القانون الدولي مسؤوليات على الدول ليس فقط من أجل احترام القانون الإنساني الدولي، بل أيضاً لضمان احترام هذا القانون.
    64. In-service training for teachers is a permanent requirement, not only to cover gaps in their qualification, but also to ensure their capacities are adapted to new demands. UN 64- تدريب المدرسين أثناء الخدمة شرط دائم ليس لتدارك النقص في مؤهلاتهم فحسب، بل أيضاً لضمان تكيف قدراتهم مع المتطلبات الجديدة.
    Additionally, in the framework of international cooperation to achieve freedom from hunger, States need to adopt measures to improve not only the methods of production, conservation, distribution of food and reforming the agrarian systems, but also to ensure the equitable distribution of world food supplies in relation to need. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول، في إطار التعاون الدولي لتحقيق التحرر من الجوع، أن تتخذ التدابير اللازمة ليس فقط لتحسين أساليب إنتاج الأغذية وحفظها وتوزيعها وإصلاح النظم الزراعية، بل أيضاً لضمان التوزيع العادل للإمدادات الغذائية العالمية وفقاً للاحتياجات.
    It also advanced a better understanding of strategies and practices that minority women can use not only to secure their effective participation at the community level but also to ensure that the communities to which they belong benefit from their contributions. UN كما أتاحت فهماً أفضل للاستراتيجيات والممارسات التي يمكن لنساء الأقليات اتباعها، ليس فقط لضمان مشاركتهن الفعالة على مستوى المجتمع المحلي ولكن أيضاً لضمان استفادة المجتمعات التي ينتمين إليها من مساهماتهن.
    Assessing and evaluating legislation and practices to counter organized crime are necessary not only to identify existing shortcomings in legislation and enforcement but also to ensure that future strategies adequately adapt and respond to the evolution and dynamics of transnational organized crime. UN ٥٦- إنَّ تقييم التشريعات والممارسات في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة أمر ضروري ليس لكشف أوجه القصور القائمة في التشريعات والإنفاذ فحسب، بل أيضاً لضمان أنْ تتكيَّف الاستراتيجيات المقبلة مع تطوُّر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ودينامياتها وتستجيب لهما بصورة ملائمة.
    Following an extremely useful information session held in June 2012, GRULAC noted with satisfaction the useful work being done not only to meet deadlines but also to ensure a proper transition to the new system by every division at headquarters and in the field. UN وفي أعقاب جلسة معلومات مفيدة للغاية عُقدت في حزيران/يونيه 2012، لاحظت المجموعة بارتياح العمل المفيد الذي يجري الاضطلاع به، لا من أجل الالتزام بالمواعيد النهائية فحسب، وإنما أيضاً لضمان الانتقال الصحيح إلى النظام الجديد على مستوى كل شعبة في المقرّ، وفي الميدان.
    (b) Similarly, a strengthened Monitoring and Evaluation Unit will have enhanced capacity not only to monitor the implementation of the work programme, but also to ensure that its evaluations of the various normative and operational activities of UNHabitat feed back as lessons learned into the work programme; UN (ب) وبالمثل سيكون لدى وحدة التقييم والرصد التي تمت تقويتها، قدرة معززة ليس بالنسبة لرصد تنفيذ برنامج العمل فقط بل أيضاً لضمان أن تعود تقييماته لمختلف الأنشطة المعيارية والتشغيلية بالنفع على موئل الأمم المتحدة كدروس مستفادة في برنامج العمل؛
    Developing country Governments, supported by the international community, act to improve the capacity of commodity producers and processors, not only to meet product and process standards, whether mandatory or voluntary, but also to ensure their active participation in standard setting. UN (د) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، على تحسين قدرة منتجي ومجهّزي السلع الأساسية، ليس فقط من أجل الوفاء بمعايير الإنتاج والتجهيز، سواء أكانت إلزامية أم طوعية، وإنما أيضاً لضمان مشاركتها النشطة في وضع المعايير.
    Recognizing that the nature of armed conflict has changed and that wars are increasingly being fought between States and non-State actors, parliamentarians should endeavour to persuade their governments to take steps to revise the rules of war in order to cover such situations, seeking to prevent human rights abuses but also to ensure that troops on the ground are able to do what they need to do to restore peace and protect civilian populations. UN :: إدراكاً لتغير طبيعة النزاع المسلح ولازدياد خوض الحروب بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، ينبغي للبرلمانيين العمل جاهدين لإقناع حكوماتهم باتخاذ الخطوات لتعديل قواعد الحرب لتغطية هذه الحالات، والسعي لا لمنع انتهاكات حقوق الإنسان فحسب إنما أيضاً لضمان تمكن القوات في الميدان من القيام بما يجب لاستعادة السلم وحماية السكان المدنيين.
    In addition, the Department of Public Service and Administration put in place the " Head of Department's 8-Principle Action Plan for Promoting Women's Empowerment and Gender Equality within the Public Service Workplace " in an attempt to fast track the attainment of the parity targets, but also to ensure that accountability for gender mainstreaming becomes the prerogative of the Director-General or the Head of Department. UN وفضلاً عن هذا، عيَّنت وزارة الخدمة العامة والإدارة " رئيس خطة العمل ذات المبادئ الثمانية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في أماكن عمل الخدمة العامة " في محاولة للإسراع بتحقيق أهداف التكافؤ، ولكن أيضاً لضمان أن تصبح المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني من مسؤولية المدير العام أو رئيس الإدارة.
    Better coordination between mandates and resources was also needed, not only to ensure effective implementation but also to guarantee the personal safety of peacekeeping personnel. UN ويلزم كذلك تحسين التنسيق بين الولايات والموارد، ليس فحسب لضمان التنفيذ الفعال، بل أيضاً لضمان السلامة الشخصية لأفراد حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more