"أيضاً من حيث" - Translation from Arabic to English

    • also in terms
        
    • also of
        
    The success of a cluster should be measured also in terms of its impact on the working conditions of employees and on the living conditions of the local population. UN وينبغي قياس نجاح أي تكتل أيضاً من حيث أثره على ظروف العمل للموظفين وعلى ظروف المعيشة للسكان المحليين.
    It was necessary to consider supply capacity not only in a narrow sense but also in terms of delivery of goods to the consumer. UN وقال إنه من الضروري النظر إلى القدرة التوريدية لا بمعناها الضيق فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على توريد السلع إلى المستهلك.
    More generally, the ultimate scope of development is to improve living conditions, not just along the monetary dimension, but also in terms of quality of life, health and human welfare. UN وبصفة أعم، فإن النطاق المنشود للتنمية هو تحسين الظروف المعيشية، ليس على صعيد البعد النقدي فحسب، بل أيضاً من حيث نوعية الحياة والصحة والرفاه البشري.
    32. Several delegations expressed an interest in the innovation and simplification projects, noting that they were important not only in terms of cost-savings but also in terms of the potential impact on service delivery and protection. UN 32- وأبدت عدة وفود اهتماماً بمشاريع الابتكار والتبسيط وذكرت أن هذه المشاريع تكتسي أهمية ليس فقط من حيث تحقيق وفورات في التكاليف ولكن أيضاً من حيث احتمال تأثيرها في تقديم الخدمات وتوفير الحماية.
    There is thus absolute equality not only in terms of the strict exercise of parental authority, but also of civil liability. UN وهكذا، فإن المساواة كاملة ليس فقط من حيث ممارسة السلطة الأبوية بشكل دقيق، ولكن أيضاً من حيث المسؤولية المدنية.
    Trade liberalization in services should be seen not simply as efforts towards elimination of `restrictive'legislation, but also in terms of `correcting'market failures. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في الخدمات على أنه الجهود المبذولة للقضاء على القوانين `التقييدية` فحسب، بل أيضاً من حيث `تصحيح` اختلالات الأسواق.
    Foreign investors assess a country's investment climate not only in terms of FDI policies per se but also in terms of macroeconomic and macro-organizational policies. UN ولا يقتصر المستثمرون الأجانب في تقييم جو الاستثمار في البلد على سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في حد ذاتها، بل يقيمونه أيضاً من حيث سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات التنظيم الكلي.
    It was felt that South - South cooperation could play a particularly important role through the sharing of experiences and lessons, not just in terms of economic measures and policies, but also in terms of social policy targeted at rural areas. UN وساد شعور مفاده أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يؤدي دوراً هاماً للغاية من خلال تقاسم الخبرات والدروس المستفادة ليس من حيث التدابير والسياسات الاقتصادية فحسب وإنما أيضاً من حيث السياسات الاجتماعية التي تستهدف المناطق الريفية.
    Since the global economic crisis would continue for the near future, Governments should strengthen social protection, not only as a temporary emergency response but also in terms of long-term social security policy. UN ونظراً لأن الأزمة الاقتصادية العالمية سوف تستمر خلال المستقبل القريب، ينبغي أن تُعزِّز الحكومات الحماية الاجتماعية، ليس باستجابة طارئة مؤقتة بل أيضاً من حيث وجود سياسة أمان اجتماعي طويلة الأجل.
    Not only in terms of their structure, but also in terms of the content of these rights, the Constitution fully incorporates the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN والدستور يدمج بالكامل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، ليس فحسب من حيث هيكلها، ولكن أيضاً من حيث مضمون هذه الحقوق.
    Counter-terrorist measures should be assessed not only in terms of their impact on security but also in terms of their compliance with the rule of law and human rights standards. UN وينبغي تقييم التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ليس فقط من حيث تأثيرها على الأمن وإنما أيضاً من حيث امتثالها لسيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان.
    This is particularly true for non-Annex I Parties given the importance of agriculture, not only in terms of its contribution to the national and local economy, but also in terms of its importance for employment, food production and food security, for the majority of the population in many non-Annex I Parties. UN ويصدق ذلك بوجه الخصوص على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بسبب أهمية الزراعة، لا من حيث مساهمتها في الاقتصاد الوطني والمحلي فحسب، بل أيضاً من حيث أهميتها بالنسبة للعمالة وإنتاج الغذاء والأمن الغذائي بالنسبة لغالبية السكان في العديد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Ukraine is living through a historical moment of transformation and challenges and finds itself at a crossroad, not only politically - deciding which direction to take towards Europe or the Russian Federation - but also in terms of how it considers the protection of its future citizens, today's children. UN وتشهد أوكرانيا فترة تاريخية من التحول والتحديات وتجد نفسها عند مفترق طرق، ليس من الناحية السياسية فحسب، إذ ينبغي أن تحدد وجهتها إما نحو أوروبا أو الاتحاد الروسي، بل أيضاً من حيث كيفية نظرتها إلى حماية مواطنيها المستقبليين، ألا وهم أطفال اليوم.
    The independent expert concludes that from the perspective of the right to development, the liberal economic model is limited not only in terms of the development goals that it directly addresses, but also in terms of the instruments whose use it seeks to encourage to meet these goals. UN ويتوصل الخبير المستقل إلى استنتاج مفاده أن النموذج الاقتصادي الليبرالي قاصر من منظور الحق في التنمية، وذلك ليس فحسب من حيث الأهداف الإنمائية التي يسعى إلى تحقيقها بصورة مباشرة، بل أيضاً من حيث الوسائل التي يسعى إلى تشجيع استخدامها لتحقيق هذه الأهداف.
    17. Sending countries face the risk of losing some scarce resources - not only in terms of skilled workers but also in terms of public investment in the training and education of these workers. UN 17- وتواجه البلدان المرسِلة للعاملين خطر فقدان بعض الموارد النادرة لديها - ليس فقط من حيث العاملين المهرة ولكن أيضاً من حيث الاستثمارات العامة في تدريب هؤلاء العاملين وتعليمهم.
    The representative of the UNEP Risoe Centre expressed the opinion that developing countries lack capacity not only in terms of knowledge and skills of national project developers, but also in terms of capital markets and investors ready to take risks in certain activities. UN وأعربت ممثلة مركز ريزو التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن رأي مفاده أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات ليس من حيث معارف ومهارات معدي المشاريع في البلد فحسب، بل أيضاً من حيث أسواق رأس المال وتوافر مستثمرين على أهبة الاستعداد لتحمل المخاطر في أنشطة معينة.
    RAM should therefore be assessed not only in terms of preserving institutional memory, but also in terms of reliability and efficiency of working processes, accountability and transparency of business transactions, decisionmaking processes and risk management. UN ولذلك ينبغي تقييم إدارة السجلات والمحفوظات لا من باب صون الذاكرة المؤسسية فحسب، بل أيضاً من حيث إمكانية التعويل على أساليب العمل ونجاعتها، والمساءلة والشفافية في المعاملات التجارية، وعمليات اتخاذ القرار وإدارة المخاطر.
    The creation of simplified regimes must be accompanied by enforcement measures, to ensure that the few obligations remaining are well respected, in particular as regards the declaration and payment of taxes, but also in terms of hygiene, health and labour relations. UN يجب أن يكون إنشاء نظم مبسطة مصحوباً بتدابير الإنفاذ لضمان احترام الالتزامات القليلة المتبقية احتراماً جيداً، وبخاصة فيما يتعلق بإعلان الضرائب وسدادها، ولكن أيضاً من حيث النظافة الصحية والصحة وعلاقات العمل.
    If I understand well, given the fact that one country is far ahead of others, not only in terms of the level of technology but also in terms of the extent of utilization of outer space, then any commitment would be an equitable burden for that country. UN فما فهمته، إن كان فهمي سليماً، هو أنه بالنظر إلى إحراز بلد واحد تقدماً كبيراً على سواه، ليس فقط من حيث مستوى التكنولوجيا، بل أيضاً من حيث مدى استخدام الفضاء الخارجي، فمن شأن أي التزام بهذا الخصوص أن يشكل عبئاً عادلاً بالنسبة لهذا البلد.
    However, energy resources were also of great complexity with regard to prospecting, exploration and exploitation, and had different and more complex commercial characteristics than water resources. UN بيد أن موارد الطاقة معقدة جداً أيضاً من حيث التنقيب عنها واستكشافها واستغلالها، ولها سمات تجارية تختلف عن سمات موارد المياه وأكثر تعقيداً منها.
    Improved funding for investment was a major challenge, not only in terms of scale, but also of predictability and affordability. UN ويمثل تحسين التمويل من أجل الاستثمار تحدياً كبيراً لا من حيث الحجم فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على التنبؤ وإمكانية الحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more