"أيضاً من خلال" - Translation from Arabic to English

    • also through
        
    This paragraph will be implemented also through activities listed under paragraph 164 UN هذه الفقرة ستنفذ أيضاً من خلال الأنشطة المندرجة في الفقرة 164
    This is achieved not only through the above-noted laws and severe penalties, but also through the ownership of the media itself. UN ولا يتم ذلك من خلال القوانين والعقوبات الشديدة آنفة الذكر فحسب بل أيضاً من خلال ملكية وسائل اﻹعلام ذاتها.
    She highlighted that it is important to influence culture and social relationships also through awareness-raising actions. UN وألقت الضوء على أهمية التأثير في الثقافة والعلاقات الاجتماعية أيضاً من خلال التوعية.
    This paragraph will be addressed also through activities listed in paragraph 158 UN هذه الفقرة سيجري تناولها أيضاً من خلال الأنشطة الواردة في الفقرة 158
    This principle is incorporated into national legislation not only through the Convention, but also through international and regional instruments that mandate States not to expel, return, surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that such person would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN وقد أدرج هذا المبدأ في التشريعات الوطنية، ليس من خلال الاتفاقية فحسب، وإنما أيضاً من خلال الصكوك الدولية والإقليمية التي توجب على الدول عدم طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضاً للاختفاء القسري.
    52. Slovakia pays appropriate attention to raising awareness of human rights also through information campaigns. UN 52- وتولي سلوفاكيا الأهمية المناسبة للتوعية بحقوق الإنسان أيضاً من خلال الحملات الإعلامية.
    E. Aligning substantive decision-making with the needs of member States Responsiveness is not only enhanced through structural reform, but also through the type of decisions taken. UN 18 - لا يمكن تعزيز مستوى الاستجابة من خلال إصلاح الهياكل فقط ولكن أيضاً من خلال نوعية القرارات التي تُتخذ.
    180. The image of an organization is promoted not only through its website, but also through its outreach activities. UN 180- لا تروج المنظمات لصورتها من خلال موقعها الشبكي فحسب، وإنما أيضاً من خلال أنشطة التواصل التي تنفذها.
    141. A free society is characterised by its willingness to tolerate dissent, as expressed also through protest action. UN 141- ومن خصائص المجتمع الحر رغبته في التسامح مع الاختلاف في الرأي، الذي يُعرَب عنه أيضاً من خلال العمل الاحتجاجي.
    199. At Abomey Prison, the male adolescent detainees were provided with food not only from their families outside, but also through UNICEF's World Food Programme. UN 199- وفي سجن أبومي، توفَر الأغذية للمحتجزين المراهقين الذكور ليس فقط من أسرهم خارج السجن، ولكن أيضاً من خلال برنامج الأغذية العالمي التابع لليونيسيف.
    The image of an organization is promoted not only through its website, but also through its outreach activities. UN 180- لا تروج المنظمات لصورتها من خلال موقعها الشبكي فحسب، وإنما أيضاً من خلال أنشطة التواصل التي تنفذها.
    Their economic position is enhanced, not only through the additional income they earn, but also through the technical skills and organizational capacities they acquire. UN فوضعهن الاقتصادي لا يتعزز فقط من خلال الدخل الإضافي الذي يجنينه، وإنما أيضاً من خلال المهارات التقنية والقدرات التنظيمية التي يكتسبنها.
    It had also been proposed that information be collected not only from official sources of measure-imposing countries but also through surveys with trade operators facing NTBs. UN كما اقتُرح أن يتم جمع المعلومات لا من المصادر الرسمية في البلدان التي تفرض التدابير فحسب إنما أيضاً من خلال إجراء دراسات استقصائية مع الجهات التجارية التي تواجه حواجز غير تعريفية.
    In addition, capacities of Napcod staff members have been built, not only through tailor—made training sessions, but also through general participation in the Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، بنيت قدرات موظفي برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر، وليس فقط من خلال دورات تدريبية مصممة خصيصاً، بل أيضاً من خلال المشاركة العامة في البرنامج.
    It must do so not only through the contents of textbooks and lessons, but also through the way in which education takes place. UN وعليه أن يفعل ذلك ليس فقط من خلال محتويات الكتب المدرسية ومضامين الدروس، بل أيضاً من خلال الطريقة التي يتم بها هذا التعليم.
    It must do so not only through the contents of textbooks and lessons, but also through the way in which education takes place. UN وعليه أن يفعل ذلك ليس فقط من خلال محتويات الكتب المدرسية ومضامين الدروس، بل أيضاً من خلال الطريقة التي يتم بها هذا التعليم.
    That project, which was pursued also through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), underlined the commitment of African Governments to take charge and solve their economic problems. UN فقد شدد ذلك المشروع الذي اتُّبع أيضاً من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على التزام الحكومات الأفريقية بالتكفل بمشاكلها الاقتصادية وحلها.
    The Netherlands support the Convention not only through its contributions to the Trust Fund but also through yearly contributions for travelling costs. UN إن هولندا تساند الاتفاقية ليس فقط عن طريق مساهماتها المقدمة للصندوق الاستئماني ولكن أيضاً من خلال مساهماتها السنوية في تكاليف الأسفار.
    Employment needs to be targeted not just through shared growth but also through explicit employment policies and strategies as well as through appropriate macroeconomic and sectoral policies. UN والعمالة يجب أن تكون الهدف، ليس فحسب من خلال النمو المعمم الفائدة، بل أيضاً من خلال تبني سياسات واستراتيجيات للعمالة، ومن خلال الأخذ بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية الملائمة.
    Brazil is fully committed to enhancing its contribution to peace and prosperity in Afghanistan, not only through its action in the Assembly and the Security Council, but also through our bilateral relations. UN وتلتزم البرازيل التزاماً تاماً بتعزيز مساهمتها في جلب السلام والازدهار إلى أفغانستان، ليس فقط من خلال نشاطها في الجمعية ومجلس الأمن، بل أيضاً من خلال علاقاتها الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more