"أيضا بالقلق لأن" - Translation from Arabic to English

    • also concerned that
        
    The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    It is also concerned that part-time work tends to be in low-skilled employment, offering fewer opportunities for professional advancement. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    It is also concerned that part-time work tends to be in low-skilled employment, offering fewer opportunities for professional advancement. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    It is also concerned that the national machinery for the advancement of women continues to suffer from a lack of authority and adequate human and financial resources. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة لا يزال يفتقر للسلطة وللموارد البشرية والمالية الكافية.
    It is also concerned that the State party has not allocated adequate financial resources for its implementation. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تخصص موارد مالية كافية لتنفيذه.
    The Committee is also concerned that domestic violence, including marital rape, is still considered a private matter. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، لا يزال يعتبر من قبيل الخصوصيات.
    It is also concerned that the national machinery for the advancement of women continues to suffer from a lack of authority and adequate human and financial resources. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة لا يزال يفتقر للسلطة وللموارد البشرية والمالية الكافية.
    It is also concerned that the State party has not allocated adequate financial resources for its implementation. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تخصص موارد مالية كافية لتنفيذه.
    The Committee is also concerned that domestic violence, including marital rape, is still considered a private matter. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، لا يزال يعتبر من قبيل الخصوصيات.
    It is also concerned that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate stereotypes, in particular those against indigenous and AfroColombian women. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات مطردة كافية ومنتظمة للقضاء على القوالب النمطية، لا سيما القوالب النمطية المجحفة بحق النساء من الشعوب الأصلية والكولومبيات اللاتي من أصل أفريقي.
    The Committee is also concerned that current legislative provisions to address components of trafficking may exacerbate the situation of victims, rather than discourage perpetrators. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن الأحكام التشريعية الحالية لمعالجة عناصر الاتجار قد تؤدي إلى تفاقم حالة الضحايا، بدلا من تثبيط مرتكبيه.
    The Committee is also concerned that the 1999 amendment to the Law of Personal Status has led to further discrimination against women in the family by denying women the right to equality in marriage and divorce. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن تعديل عام 1999 على قانون الحالة الشخصية أفضى إلى مزيد من التمييز ضد المرأة في الأسرة، حيث حرم المرأة من حق المساواة في الزواج والطلاق.
    17. The Working Group is also concerned that the discontinuation of former regular budget allocations, such as university scholarships and rehabilitation of shelters, has not only reduced the Agency's activities in those areas, but has also made them dependent on extrabudgetary contributions. UN 17 - ويشعر الفريق العامل أيضا بالقلق لأن التوقف عن رصد بعض الاعتمادات التي كانت تخصص من قبل في الميزانية العادية، مثل المنح الدراسية الجامعية وإصلاح المآوي، لم يؤد إلى تقليص أنشطة الوكالة في هذين المجالين فحسب، بل إلى جعلها تعتمد على التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    18. The Working Group is also concerned that the continued freeze on former regular budget allocations such as university scholarships and rehabilitation of shelters have not only reduced the Agency's activities in those areas, but also made them dependent on extrabudgetary contributions. UN 18 - ويشعر الفريق العامل أيضا بالقلق لأن استمرار تجميد بعض الاعتمادات السابقة في الميزانية العادية مثل المنح الدراسية الجامعية وإصلاح المآوى لم يؤد إلى تقليص عدد أنشطة الوكالة في هذين المجالين فحسب، بل إلى جعلها تعتمد على التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    The Committee is also concerned at the lack of studies, analyses and gender-disaggregated statistics on the incidence of these activities. The Committee is also concerned that sexual abuse is not defined as an offence; it is especially concerned at the fact that trafficking in women, particularly for the sex industry, is not penalized by law, leaving its victims unprotected. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الافتقار إلى دراسات وتحليلات وإحصاءات مبوبة على أساس نوع الجنس بشأن ممارسة تلك الأنشطة كما تشعر أيضا بالقلق لأن الإيذاء الجنسي لا يتم تعريفه بوصفه جريمة فضلا عن قلقها إزاء حقيقة أن الاتجار في النساء، ولا سيما في صناعة الجنس، ليس مؤثما بموجب القانون مما يترك الضحايا بغير حماية.
    18. The Working Group is also concerned that the discontinuation of former regular budget allocations, such as university scholarships and rehabilitation of shelters, has not only reduced the Agency's activities in those areas, but has also made them dependent on extrabudgetary contributions. UN 18 - ويشعر الفريق العامل أيضا بالقلق لأن التوقف عن رصد بعض الاعتمادات السابقة في الميزانية العادية مثل المنح الدراسية الجامعية وإصلاح المآوي لم يؤد إلى تقليص عدد أنشطة الوكالة في هذين المجالين فحسب، بل إلى جعلها تعتمد على التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    It is also concerned that current policies and legislation may not adequately take into account gender-specific vulnerabilities or adequately protect the rights of women and girls affected by HIV/AIDS. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن السياسات والتشريعات الحالية لا تأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي أوجه الضعف المرتبطة بنوع الجنس ولا تحمي بالقدر الكافي حقوق النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    While recognizing that international law is now a mandatory part of the legal university curriculum, the Committee is also concerned that the Convention's provisions and the Committee's general recommendations are not sufficiently known by the majority of judges, lawyers and prosecutors, as well as by women themselves, as indicated by the absence of any court decisions that refer to the Convention. UN وفي حين تسلم بأن القانون الدولي يُعتبر الآن جزءا إلزاميا بالمنهج القانوني بالجامعات، فإن اللجنة تشعر أيضا بالقلق لأن أحكام الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة غير معروفة بصورة كافية لدى أغلبية القضاة والمحامين والمدعين العامين وكذلك لدى النساء أنفسهن، كما دلّل على ذلك عدم وجود أي قرارات للمحاكم تشير إلى الاتفاقية.
    While recognizing that international law is now a mandatory part of the legal university curriculum, the Committee is also concerned that the Convention's provisions and the Committee's general recommendations are not sufficiently known by the majority of judges, lawyers, prosecutors as well as by women themselves, as indicated by the absence of any court decisions that refer to the Convention. UN وفي حين تسلم بأن القانون الدولي يُعتبر الآن جزءا إلزاميا بالمنهج القانوني بالجامعات، فإن اللجنة تشعر أيضا بالقلق لأن أحكام الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة غير معروفة بصورة كافية لدى أغلبية القضاة والمحامين والمدعين العامين وكذلك لدى النساء أنفسهن، كما دلّل على ذلك عدم وجود أي قرارات للمحاكم تشير إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more