"أيضا بسبب" - Translation from Arabic to English

    • also because
        
    • also by
        
    • also due to
        
    • also for
        
    • also to
        
    • also owing to
        
    • because of
        
    The crisis is noteworthy not only because of its severity, but also because of its global synchronization. UN وهذه الأزمة جديرة بالاهتمام ليس بسبب حدتها فحسب، بل أيضا بسبب تزامن حدوثها في العالم أجمع.
    The village is expanding not only because of resettlement, but also because of natural growth. UN والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي.
    They were linked in time, not only because one succeeded the other as President, but also because of the times in which they presided. UN وكانا متزامنين، ليس لأن أحدهما خلف الآخر كرئيس للجمعية العامة فحسب، بل أيضا بسبب الوقت الذي توليا فيه رئاسة الجمعية.
    Its capacity to do so at the appropriate and desired levels remains limited, however, not only by poor security conditions but also by the lack of adequate resources. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك بالمستويات المناسبة والمرغوبة تظل محدودة، ليس فحسب بسبب سوء اﻷحوال اﻷمنية بل أيضا بسبب عدم توافر موارد كافية.
    This is not only because of the concepts themselves, but also due to the scarcity and imprecision of the quantitative data that has been collected. UN وليس ذلك بسبب المفاهيم في حد ذاتها فحسب ولكن أيضا بسبب ندرة البيانات الكمية التي تم جمعها وعدم دقتها.
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    But the situation has worsened also because of the increasing venality of management and the increasingly common predatory attitudes of the leadership. UN على أن الوضع تفاقم أيضا بسبب التفشي السريع للفساد بين الكوادر وانتشار عقلية النهب في اﻷوساط الحاكمة.
    It is a milestone not only because of advances in fertility, but also because of improvements in mortality. UN إنه علامة بارزة لا بسبب التقدم في مجال الخصوبة فحسب، بل أيضا بسبب التحسن الذي طرأ بالنسبة لانخفاض الوفيات.
    Partly because of these factors, but also because of increasing regional and interregional trade in manufactures and services, South-South trade is one of the most dynamic factors in world trade. UN وجزئيا بسبب هذه العوامل، لكن أيضا بسبب زيادة التجارة الإقليمية والأقاليمية في السلع المصنعة والخدمات، تشكل التجارة فيما بين بلدان الجنوب أحد العوامل النشطة في التجارة العالمية.
    Such strategies had become more urgent also because of the toll the AIDS pandemic was taking on women. UN وأوضحت أن الحاجة قد اشتدت إلى وضع هذه الاستراتيجيات أيضا بسبب ما خلفه وباء الإيدز من ضحايا في صفوف النساء.
    An organ may exceed its powers also because it impinges on those that are exclusively given to another organ or because it uses powers that have not been given to any organ. UN وقد يتجاوز جهاز حدود سلطاته أيضا بسبب تعديه على السلطات الممنوحة حصرا لجهاز آخر، أو لأنه يستخدم سلطات لم تمنح لأي جهاز.
    Unfortunately, over the decades WHO involvement in this area has been sporadic and unsustained, largely due to a lack of personnel but also because of poor doctor response to the situation. UN وللأسف، فإن اهتمام منظمة الصحة العالمية بهذا الميدان على مرّ العقود الماضية ظل متقطعا وغير مطرد، وذلك بسبب نقص الأفراد أساسا، ولكن أيضا بسبب ضعف استجابة الأطباء للحالة.
    I'm a vegetarian, but it's also because of the whole animal rights thing more than just'cause I got a waistband the size of a low-flying blimp. Open Subtitles أنا نباتي، بل هو أيضا بسبب حقوق الحيوان كلها شيء أكثر من مجرد سيكوس حصلت على
    Today this is more evident than ever before, not only because of the increase in the number of States Members of our Organization, but also because of the increasing powers that the Security Council is arrogating to itself. UN وهذا يتضح اليوم بصورة أجلى عما سبق، لا من واقع الزيادة التي طرأت على عدد الـدول اﻷعضاء في منظمتنا، ولكن أيضا بسبب السلطات المتزايدة التي يضفيها المجلس على نفسه.
    Also, because of the lack of balance between such premium volume and the corresponding commitments, local insurers have had to reinsure heavily abroad, resulting in an important outflow of foreign exchange. UN أيضا بسبب عدم وجود توازن بين حجم اﻷقساط المدفوعة والالتزامات المقابلة لها، تضطر شركات التأمين المحلية إلى إعادة التأمين بكثرة في الخارج مما يؤدي إلى تدفقات كبيرة من النقد اﻷجنبي إلى الخارج.
    Regional conflicts have become the chief problem now confronting the international community - not only because of the threat posed to international peace but also because they can cause terrible human disasters such as those in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Somalia. UN واﻵن أصبحت الصراعات اﻹقليمية تمثل المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، ليس فقط بسبب التهديد الذي تشكله على السلم العالمي وإنما أيضا بسبب قدرتها على التسبب بكوارث بشرية مريعة مثل تلــك التي تجــري في روانــدا، والبوسنة والهرســـك، وكرواتيا، والصومال.
    Governments have become less and less eager to involve long-term international technical advisers, not only because of their high cost but also because of growing self-confidence in national expertise. UN فقد أصبحت الحكومات أقل حماسا بصورة متزايدة للاستعانة بالمستشارين التقنين الدوليين في اﻷجل الطويل، ليس فقط بسبب ارتفاع تكلفتهم وانما أيضا بسبب تنامي الثقة الذاتية في الخبرة الفنية الوطنية.
    Growth was stymied in 2012 not only by the combined impact of drought, Tropical Storm Isaac and Hurricane Sandy, but also by delayed reconstruction efforts and poor implementation of public capital spending. UN وقد تعثر النمو في عام 2012 ليس فقط بفعل التأثيرات المجتمعة للجفاف والعاصفة المدارية إسحاق والإعصار ساندي، ولكن أيضا بسبب التأخر في جهود إعادة البناء، وسوء إنفاق رأس المال العام.
    In all three countries, violence during the previous polls had been triggered not just by elections per se, but also by disputes on sharing power over natural resources. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، كانت أعمال العنف قد نشبت أثناء الانتخابات السابقة ليس فقط بسبب الانتخابات في حد ذاتها، وإنما أيضا بسبب التنازع حول تقاسم السلطة على الموارد الطبيعية.
    Savings were also due to a reduction in purchases. UN نشأت الوفورات أيضا بسبب تخفيض المشتريات.
    I want to start by thanking Jean Arnault, not only for what I found a very coherent briefing but also for the enormous efforts that his team and he himself have made. UN أريد أن أبدأ بشكر السيد جين أرنو، ليس فقط بسبب ما وجدت أنها إحاطة إعلامية متماسكة جدا ولكن أيضا بسبب الجهود العديدة التي لا يزال يبذلها فريقه وهو شخصيا.
    The increase in drug trafficking can also be seen in our country, due not only to internal consumption but also to the use of our territory as a transit country, particularly for cocaine, to Europe and North America. UN ويشاهد بلدي أيضا زيادة في الاتجار في المخدرات ليس ﻷغراض الاستهلاك الداخلي فحسب، بل أيضا بسبب استخدام أراضينا كبلد للمرور العابر، وبخاصة المرور العابر للكوكايين المتجه إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    The 1999 estimated expenditure on support to United Nations operational activities, at $73 million, is lower by some $10 million than the projected annual average in the MYFF, also owing to the decrease in the 1999 level of regular contributions. UN :: تقل النفقات المقدرة لعام 1999 المخصصة لدعم أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، البالغة 73 مليون دولار، بحوالي 10 ملايين دولار عن المعدل السنوي المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك أيضا بسبب انخفاص مستوى عام 1999 من المساهمات العادية.
    The workload has also increased because of the large number of administrative staff assigned to various missions; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more