There were also cases of misclassification of non-expendable property. | UN | وسُجلت أيضا حالات من سوء التصنيف للممتلكات المعمّرة. |
There are also cases where the laws are more advantageous to women. | UN | وهناك أيضا حالات تعمل فيها القوانين لصالح المرأة أكثر من غيرها. |
426. Though legal age for marriage is 18, there are also cases of young girls who marry in the age of 16, especially in rural areas. | UN | 424- برغم أن العمر القانوني للزواج هو 18 سنة، فهناك أيضا حالات لشابات يتزوجن في سن 16 سنة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
There are also instances when women raise their children alone. | UN | وثمة أيضا حالات تقوم فيها المرأة بتربية أطفالها بمفردها. |
There were also instances where the required fields were not completed on the database. | UN | وكانت هناك أيضا حالات لم تكن فيها حقول البيانات المطلوبة مكتملة في قاعدة البيانات. |
cases also arise where accommodation at the normal entitlement is not available and the cost of daily subsistence allowance, while waiting for the next available seat, would be greater than the higher standard of travel; | UN | وتنشأ أيضا حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بدرجة الاستحقاق المعتادة وتكون تكلفة بدل اﻹقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مكان أكبر من تكلفة السفر بالدرجة اﻷعلى؛ |
There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. | UN | وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة لدعم ملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم ذات صلة قضائيا. |
There were also situations in which the operation of the treaty or of some of its provisions might be put on hold for the duration of an armed conflict. | UN | وهناك أيضا حالات يمكن أن يُعلَّق فيها نفاذ المعاهدة أو بعض أحكامها طيلة فترة النزاع المسلح. |
There are also cases in which countries have passed laws that have had little or no impact. | UN | وهناك أيضا حالات سنت فيها بلدان قوانين كان أثرها قليلا أو معدوما. |
There are also cases in which students are more conversant with information and communication technologies than their teachers are. | UN | وهناك أيضا حالات تجد فيها الطلاب على اطلاع أكبر بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مدرسيهم. |
There were also cases in which armed elements conducted operations in the vicinity of United Nations positions. | UN | وهناك أيضا حالات قامت فيها عناصر مسلحة بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة. |
There were also cases where diplomats were requested to sign a letter revoking their immunity as a condition for renting an apartment. | UN | وهناك أيضا حالات طلب فيها من دبلوماسيين أن يوقعوا على خطاب يتنازلون فيه عن حصانتهم كشرط لتأجير شقة. |
Most of the cases were reported in Port—au-Prince, but there were also cases in seven other areas. | UN | وأُحصيت أغلبية هذه الحالات في بور-أو-برانس إلا أنه اكتُشفت أيضا حالات في ٧ مناطق أخرى. |
At the military hospital, there were also cases of serious mutilation caused by antipersonnel mines laid by rebels. | UN | ويوجد في المستشفى العسكري أيضا حالات تشوه خطيرة ناجمة عن ألغام مضادة للأفراد زرعها المتمردون. |
There were, however, also instances of declarations of independence outside this context. | UN | ولكن وجدت أيضا حالات من إعلانات الاستقلال خارج هذا السياق. |
Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage, are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. | UN | وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل. |
Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. | UN | وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل. |
There are also instances in which some cases are frozen, which has implications for resource requirements in any one year. | UN | وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة. |
cases also arise where accommodation at the normal entitlement is not available and the cost of daily subsistence allowance, while waiting for the next available seat, would be greater than the higher standard of travel; | UN | وكذلك عندما تنشأ أيضا حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بدرجة الاستحقاق المعتادة وتكون تكلفة بدل الإقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مقعد متاح أكبر من تكلفة السفر بالدرجة الأعلى؛ |
cases also arise when accommodation at the normal standard of entitlement is not available and the cost of a daily subsistence allowance, while the traveller waits for the next available seat, would be greater than the higher standard of travel; | UN | وكذلك عندما تنشأ أيضا حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بدرجة الاستحقاق المعتادة وتكون تكلفة بدل الإقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مقعد متاح أكبر من تكلفة السفر بالدرجة الأعلى؛ |
There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. | UN | وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة كأساس لملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم متصلة. |
There are also situations in which the United Nations peacekeeping mechanism must become more efficient. | UN | وهناك أيضا حالات يجب أن تكون آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام أكثر فعالية بشأنها. |
There have also been cases of incompatibility of equipment and power sources. | UN | وكانت هناك أيضا حالات من عدم التوافق بين المعدات ومصادر الطاقة. |
27. While in many cases religious manifestation at the workplace does not cause any problems or is appreciated as a positive expression of diversity, there can also be instances of resistance, confrontation and intolerance. | UN | 27 - وفي حين أن المظهر الديني لا يسبب أي مشاكل في مكان العمل في حالات كثيرة أو يُقَدَّر بوصفه تعبيرا إيجابيا عن التنوع، فقد توجد أيضا حالات من المقاومة والمواجهة والتعصب. |