"أيضا لأنه" - Translation from Arabic to English

    • also because it
        
    • also for committing
        
    • either because
        
    Europe should denounce it also because it is certain that those crimes would not be occurring without the military supplies, financial support and impunity that the United States provides to the Government of Israel. UN ويتعين على أوروبا أن تشجبه أيضا لأنه من المؤكد أن تلك الجرائم لن تحدث لولا ما تقدمه الولايات المتحدة إلى حكومة إسرائيل من إمدادات عسكرية ودعم مالي وكفالة الإفلات من العقاب.
    The focus on innovation as a process wherein individuals and organizations take new initiatives is useful also because it brings entrepreneurship to the forefront. UN والتركيز على الابتكارات كعملية يتخذ فيها الأفراد والمنظمات مبادرات جديدة مفيد أيضا لأنه يبرز أهمية روح المبادرة.
    Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts. UN إن نزع السلاح يخدم البشرية ليس لأنه يقضي على تهديدات السلم والأمن، ولكن أيضا لأنه قد يساعد على تحويل الموارد المادية والمالية الشحيحة إلى جهود التنمية.
    It is balanced also because it mentions a number of initiatives and measures already taken by the Secretariat. UN وهو متوازن أيضا لأنه يشير إلى عدد من المبادرات والإجراءات التي اتخذتها بالفعل الأمانة العامة.
    I thank him also for committing himself to the follow-up actions to meet the aspirations of so many, many women - and he has done so. UN وأشكره أيضا ﻷنه أخذ على عاتقه مهمة إجراءات المتابعة للوفاء بتطلعات العديد والعديد من النساء - وقد فعل ذلك.
    I'm not scared of these government goons, and you shouldn't be scared either, because when it comes to ending the wage gap, the only thing we should fear is our own complacency. Open Subtitles أنا لست خائفة من حمقى الحكومة ويجب أن لا تكوني خائفة أيضا لأنه عندما يتعلق الأمر لإنهاء الفجوة في الأجور
    Terrorism must stop, not only because of the human suffering it causes, but also because it is utterly counterproductive. UN ويجب أن يتوقف الإرهاب، ليس لما يسببه من الآلام الإنسانية فحسب، وإنما أيضا لأنه يؤدي إلى نتائج عكسية.
    The text is ambitious also because it is not limited only to the official languages of the Organization. UN النص طموح أيضا لأنه ليس قاصرا على اللغات الرسمية للمنظمة وحدها.
    I mention this not only because of my position and obligation to the people of the Republic of Macedonia, but also because it relates in many ways directly to the issue of the peaceful resolution of conflict and the role that mediation plays. UN إنني لا آتي على ذكر ذلك لمجرد منصبي والتزامي تجاه شعب جمهورية مقدونيا، ولكن أيضا لأنه يتعلق مباشرة، بطرق عديدة، بمسألة الحل السلمي للصراع والدور الذي تؤديه الوساطة.
    The Kyoto Protocol is an incomplete instrument, not only because it has not attained universality, but also because it does not incentivize the sustainability of the primary forest and its ecosystem. UN بروتوكول كيوتو هو صك ناقص، ليس لمجرد أنه لم يحقق العالمية، وإنما أيضا لأنه لا يحفز استدامة الغابات البكر ونظامها الإيكولوجي.
    We are deeply convinced that the Black Sea dialogue is of special importance not only for participating nations but also because it can set a positive example for other parts of the world. UN ولدينا اقتناع عميق بأن الحوار في منطقة البحر الأسود له قيمة خاصة لا تقتصر على الدول المشاركة فيه وإنما أيضا لأنه يمكن أن يقدم نموذجا إيجابيا لأجزاء العالم الأخرى.
    It is a welcome development also because it demonstrates a shift in attitude on the part of the private sector away from considering action against corruption as the sole responsibility of Governments towards an approach that views such action as a task to be shared with civil society and the private sector itself. UN وهو تطور سار أيضا لأنه يوضح تحول موقف القطاع الخاص من اعتبار مكافحة الفساد مسؤولية الحكومة وحدها إلى نهج يعتبر هذا العمل مهمة ينبغي التشارك فيها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص نفسه.
    "but also because it seems to me that later on, Open Subtitles لكن أيضا لأنه يبدو لي أنه متاخر
    In that regard, I have called many times for an end to the construction of illegal settlements not only because it is right to do so, but also because it would send a strong and welcome signal of good faith at a difficult and uncertain time. UN وفي هذا الصدد، دعوت مرات عديدة إلى وقف بناء المستوطنات غير المشروعة، ليس لمجرد أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يتعين القيام به، بل أيضا لأنه سيوجه إشارة قوية ومرحب بها لحسن النوايا في أوقات صعبة تخيم عليها الشكوك.
    Nevertheless, like other IASC partners, we have persevered in recognition of the advantages of such an approach, not only because donors have stressed it but also because it helps us to crystallize our own role and priorities in a given complex emergency. UN وبالرغم من ذلك، وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة للشركاء الآخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ثابرنا في العمل إدراكا منا لمزايا هذا النهج، ليس لأن المانحين أكدوا على اتباعه فحسب، بل أيضا لأنه ساعدنا في بلورة دورنا وأولوياتنا في حالة طوارئ معقدة.
    This year, 2002, marks an important stage for oceans and the law of the sea, not only because it affords us an excellent opportunity to note the attainment of objectives in this area, but also because it reminds us of the importance of the oceans as a vital economic resource and of the crucial role they play in terms of security, international cooperation and sustainable development. UN ويمثل عام 2002 هذا مرحلة هامة للمحيطات وقانون البحار ليس فقط لأنه يتيح لنا فرصة ممتازة كيما ننوّه بالأهداف التي تحققت في هذا المجال، ولكن أيضا لأنه يذكِّرنا بأهمية المحيطات باعتبارها موردا اقتصاديا حيويا، وبالدور الحاسم الذي تضطلع به من ناحية الأمن والتعاون الدولي والتنمية المستدامة.
    That is of concern not only because it opens the door for the Security Council to increasingly insert itself in issues that are not in its purview, but also because it frames the issue in terms of threats and fear and, as a result, feeds the type of psychosis that throughout history has been used to justify acts of aggression against countries and peoples. UN وهذا يثير القلق لدينا لا لأنه يفتح الباب أمام مجلس الأمن حتى يقحم نفسه بصورة متزايدة في أمور لا تدخل في نطاق اختصاصه فحسب، وإنما أيضا لأنه يضع المسألة في قالب التهديدات والمخاوف، ويغذي، نتيجة لذلك، ذلك النوع من الاختلال العقلي الذي كثيرا ما استغل ذريعة لتبرير أعمال العدوان ضد البلدان والشعوب.
    The draft resolution is balanced also because it reflects the two principles that guided our actions during the negotiation process, transparency and collegiality: transparency, because our meetings were open to all; and collegiality, because all were able to contribute their added value to the text. UN مشروع القرار متوازن أيضا لأنه يعكس المبدأين اللذين وجها أعمالنا أثناء عملية التفاوض، وهما الشفافية والمشاركة، الشفافية لأن جلساتنا كانت مفتوحة للجميع؛ والمشاركة لأن الكل كان بوسعه الإسهام مساهمة قيمة في النص.
    29. Businesses cannot, and should not, shy away from the issue of human trafficking, not only because it amounts to human rights violations and is a criminal offence in most States, but also because it creates reputational and financial risks to their operations. UN 29 - ولا يمكن للأعمال التجارية، ولا ينبغي لها، أن تغمض أعينها عن مسألة الاتجار بالبشر، ليس فقط لأنه يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، ويعتبر فعلا إجراميا في معظم الدول، ولكن أيضا لأنه يشكل مخاطر تتهدد سمعتها وتمويل أنشطتها.
    82. Civil society should participate in initiatives to improve transparency and fight corruption not only because of its potential contribution to the achievement of their objectives but also because it was entitled to accountability from both the public and private sectors; it was the largest source of wealth for those sectors and lost many development benefits if they were corrupt. UN 82 - ومضى قائلا إن على المجتمع المدني أن يشارك في المبادرات الرامية إلى تحسين الشفافية ومكافحة الفساد، لا بسبب ما فيه من إمكانات للإسهام في تحقيق هذه الأهداف، ولكن أيضا لأنه جدير بتحمل المسؤولية من جانب القطاعين العام والخاص؛ وهو أكبر مصدر للثروة لهذي القطاعين، وهو الذي يخسر الكثير من فوائد التنمية لو أصيبا بالفساد.
    I thank him also for committing himself to the follow-up actions to meet the aspirations of so many, many women - and he has done so. UN وأشكره أيضا ﻷنه أخذ على عاتقه مهمة إجراءات المتابعة للوفاء بتطلعات العديد والعديد من النساء - وقد فعل ذلك.
    And i guess it never gave up on me either because here he is. Open Subtitles و أعتقد أنه لم يتخلى عني أيضا لأنه موجود هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more