"أيضا لضمان" - Translation from Arabic to English

    • also to ensure
        
    • also be made to ensure
        
    • also to ensuring
        
    • also to guarantee
        
    • also for ensuring that
        
    • also being made to ensure
        
    Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    :: Address domestic violence also to ensure women have healthy pregnancies and live full lives. UN :: مكافحة العنف المنزلي أيضا لضمان تمتع النساء بالصحة أثناء فترات الحمل وعيش الحياة بملئها.
    Consequently, investment in the health sector is critical, not only to improve health conditions, but also to ensure human security, as envisaged in the Millennium Development Goals. UN ولذلك، فإن الاستثمار في قطاع الصحة له أهمية أساسية، ليس لتحسين الوضع الصحي فحسب، بل أيضا لضمان الأمن البشري، كما تصورته الأهداف الإنمائية للألفية.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستُبذل الجهود أيضا لضمان توفير الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج توفير الصحة والعافية للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي مقرها في فيينا.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستُبذل الجهود أيضا لضمان توفير الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج توفير الصحة والعافية للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي مقرها في فيينا.
    The importance of national-level partnerships was related not only to the attainment of economic and environmental goals but also to ensuring equity and justice in the distribution of national income. UN والشراكات على الصعيد الوطني ليست هامة فحسب فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف الاقتصادية والبيئية وإنما هي هامة أيضا لضمان العدل واﻹنصاف في توزيع الدخل القومي.
    An effective statistical system is required not only to ensure data quality and the sustainability of statistics but also to ensure full country ownership of the data. UN ولا تقتصر ضرورة إرساء نظام إحصائي فعال على ضمان جودة البيانات واستدامة الإحصاءات، بل هو ضروري أيضا لضمان تحمل البلدان للمسؤولية التامة عن البيانات.
    Coordination is necessary also to ensure effective utilization of the resources available for these purposes, which are growing in volume. UN والتنسيق ضروري أيضا لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لهذه اﻷغراض، التي يتزايد حجمها.
    We demand therefore that the lands and territories of indigenous peoples be respected, not only to promote our economy and general welfare but also to ensure our survival. UN لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا.
    Tax systems were designed not only so that the Government could collect money, but also to ensure the success of the economy over which the Government had control. UN والنظام الضريبي موضوع لا لكي تتمكن الحكومة من جمع الضرائب فحسب بل أيضا لضمان نجاح الاقتصاد الذي تسيطر عليه الحكومة.
    It is therefore essential that all necessary measures be taken not only to accelerate the pace of the process but also to ensure that it is carried out in the appropriate manner. UN ولذلك من الجوهري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لا للتعجيل بخطى العملية فحسب، بل أيضا لضمان تنفيذها على الوجه المناسب.
    The Peking Declaration and Platform for Action and the earlier World Conferences on Women have upheld the women's ongoing efforts not only to help to build global, regional, national and local citizenship, but also to ensure full enjoyment of their human rights through relevant legislation and good practices. UN لقد دعم إعلان ومنهاج عمل بيجين، وكذلك ماسبقهما من مؤتمرات عالمية بشأن المرأة، سعي النساء المستمر ليس فحسب من أجل الترويج لبناء المواطنة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، ولكن أيضا لضمان تمتعهن التام بحقوق الإنسان الخاصة بهن عبر اعتماد التشريعات والممارسات الملائمة.
    As a result, United Nations agencies and programmes are obligated to bring in international staff not only to install project equipment, but also to ensure the running of this equipment once it is in place. UN ونتيجة لذلك فإن وكالات وبرامج الأمم المتحدة ملزمة بإحضار موظفين دوليين ليس فقط لتركيب معدات المشاريع ولكن أيضا لضمان تشغيل هذه المعدات بعد تركيبها.
    Such a step is necessary not only to bring an end to this bloodstained chapter in the history of the region but also to ensure a future of prosperity and promise for its peoples, who have experienced such tragic vicissitudes for so long. UN وأن اتخاذ هذه الخطوة ضروري ليس فقط لطي هذا الفصل من إراقة الدماء في تاريخ المنطقة ولكن أيضا لضمان مستقبل زاهر ومبشر بالخير لشعوب المنطقة التي عانت من صروف الدهر وقتا طويلا.
    There is an urgent need to bridge the gap between humanitarian and developmental aid and also to ensure that post-conflict development is based on sound economic and social policies integrated into the development plans of the concerned country itself. UN إن هناك حاجة ملحة لتخطي الفجوة بين المعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية، و أيضا لضمان أن تكون التنمية لفترة ما بعد انتهاء الصراعات قائمة على سياسات اقتصادية واجتماعية صحيحة، مدمجة في خطط إنمائية للبلد المعني نفسه.
    ICT services are a requirement not only for day-to-day security, but also to ensure that field missions are able to continue their operations in the event of an incident and that critical information and communication facilities remain viable. UN وخدمات تكنولوجيا المعلومات لازمة ليس فقط للاحتياجات الأمنية اليومية بل أيضا لضمان أن تتمكن البعثات الميدانية من مواصلة عملياتها عقب وقوع حادث وأن تظل المرافق الحساسة للمعلومات والاتصالات صالحة للعمل.
    Special efforts will also be made to ensure more comprehensive and comparable economic data for developing countries and countries with economies in transition. UN وستبذل جهود خاصة أيضا لضمان توافر مزيد من البيانات الاقتصادية الشاملة والمقارنة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Special efforts will also be made to ensure more comprehensive and comparable economic data for developing countries and countries with economies in transition. UN وستبذل جهود خاصة أيضا لضمان توافر مزيد من البيانات الاقتصادية الشاملة والمقارنة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستُبذل الجهود أيضا لضمان إتاحة الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ مقرا لها في فيينا.
    Their actions undermine international confidence, security and stability, which are fundamental not only to preventing the proliferation of nuclear weapons, but also to ensuring further progress on nuclear disarmament. UN وتقوض أنشطتهما عناصر الثقة والأمن والاستقرار الدولية التي تعد أساسية ليس لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا لضمان إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    199. Appropriate legislation still remains to be adopted, not only to fully implement the freedoms enshrined in the Constitution, but also to guarantee the prevalence of public interest in the existing State-controlled media. UN ٩٩١ - وما زال يتعين اعتماد تشريع ملائم، لا من أجل التنفيذ الكامل للحريات المنصوص عليها في الدستور فحسب، بل أيضا لضمان تحقيق الصالح العام في وسائل الاعلام الراهنة التي تسيطر عليها الدولة.
    The need to identify true costs is critical to successful diversification since the pricing of services is a factor not only of competitiveness but also for ensuring that UNOPS remains economically viable and continues to function in accordance with the self-financing principle. UN وتحديد التكاليف الحقيقية ضرورة لا بد منها لنجاح التنوع ﻷن تسعير الخدمات عامل مهم ليس للقدرة التنافسية فحسب، بل أيضا لضمان حفاظ مكتب خدمات المشاريع على استمراريته الاقتصادية ومواصلته العمل وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Efforts are also being made to ensure that all citizens have equal opportunity in their access to food, housing, transportation, employment, education and health services. UN وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more