"أيضا من قبل" - Translation from Arabic to English

    • also by
        
    • also made by
        
    • also reported by
        
    • even by
        
    • also used by
        
    These facts are confirmed not only by displaced persons from this region, but also by national and even foreign radio and television stations; UN وهذه وقائع مؤكدة ليس فقط من قبل النازحين من هذه المنطقة ولكن أيضا من قبل محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية وحتى الأجنبية.
    According to the Declaration, States must ensure the protection of the rights of defenders from violations committed not only by States but also by non-State actors. UN ووفقا للإعلان، يجب على الدول أن تضمن حماية حقوق المدافعين لا من الانتهاكات المرتكبة من طرف الدول فحسب، بل أيضا من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    The Committee emphasizes that, according to information available to it from the United Nations and other sources, it is an established fact that grave human rights violations have been committed also by the State party. UN وتؤكد اللجنة أنه وفقا للمعلومات التي أتاحتها لها اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى، قد غدا حقيقة ثابتة أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ارتكبت أيضا من قبل الدولة الطرف.
    Presentations were also made by representatives of the Indian private sector involved in the area of GNSS. UN وقُدمت عروض أيضا من قبل ممثلين للقطاع الخاص الهندي المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months), South Africa (6 months) and Canada, Greece and Romania (two years). UN وذُكرت عتبات للعقوبة أيضا من قبل تونس (شهران) وجنوب أفريقيا (ستة أشهر) ورومانيا وكندا واليونان (سنتان).
    Under article 15, notification may be given not only by the assignor but also by the assignee independently of the assignor. UN 13- بمقتضى المادة 15، يجوز توجيه الاشعار لا من قبل المحيل فحسب بل أيضا من قبل المحال اليه، بمعزل عن المحيل.
    It was nevertheless clear that human rights could be violated not only by the authorities, but also by other groups in society, such as terrorists, and that the time had come to examine that question. UN ومع ذلك فمن الواضح أن حقوق اﻹنسان يمكن أن تنتهك لا من قبل السلطات فحسب، ولكن أيضا من قبل جماعات أخرى في المجتمع، مثل اﻹرهابيين، وقال إن الوقت قد حان لدراسة هذه المسألة.
    Reports indicate large-scale violations of the arms embargo, not only by extremist groups and militias, but also by some Members of Parliament. UN وتشير التقارير إلى حدوث انتهاكات على نطاق واسع لحظر توريد الأسلحة ليس فقط من جانب مجموعات المتطرفين والميليشيات ولكن أيضا من قبل بعض أعضاء البرلمان.
    The KLA was publicly branded a terrorist organization also by a high-ranking official of the State Department. UN وقد وصم جيش تحرير كوسوفو على المﻷ أيضا من قبل أحد كبار موظفي وزارة الخارجية )State Department( بأنه منظمة إرهابية.
    41. Such personnel were carrying out activities mandated not only by the Security Council or the General Assembly, but also by the Economic and Social Council and by the governing bodies of United Nations programmes, funds and specialized agencies. UN ٤١ - ومضى يقول إن هؤلاء اﻷفراد ينفذون نشاطات مسندة إليهم لا من قبل مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة فحسب بل أيضا من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات اﻹدارية لبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة.
    In the present report, the SIDS/NET study team strongly recommends that the SIDS/NET concept be considered favourably not only by the small island developing States (SIDS) members and the Alliance of Small Island States (AOSIS), but also by the international donor community and the General Assembly of the United Nations. UN وفي هذا التقرير، يوصي بقوة فريق دراسة شبكة المعلومات بأن ينظر الى مفهوم شبكة المعلومات نظرة ايجابية، ليس من قبل فرادى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة فحسب، وإنما أيضا من قبل مجتمع المانحين الدولي والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    For the same reason, we welcome the fact that the Court is dealing with cases referred to it not only by States parties to the Statute, but also by the Security Council -- and even by a State that is not a party. UN ولنفس السبب، نرحب بأن المحكمة تنظر في القضايا المحالة إليها ليس من قبل الدول الأطراف في النظام الأساسي فحسب، ولكن أيضا من قبل مجلس الأمن - وحتى من قبل دولة ليست طرفاً في النظام الأساسي.
    The CHAIRPERSON thanked the representatives of Norway for their exhaustive answers to the questions raised by members of the Committee and noted that Norway was highly regarded, not only by the Committee but also by women throughout the world, as a pioneering country in the area of women's rights. UN ٣٩ - الرئيسة: شكرت ممثلتي النرويج على أجوبتهما المستفيضة على اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة، وأشارت الى أن النرويج تحظى بعظيم التقدير، لا من قبل اللجنة فحسب بل أيضا من قبل نساء العالم أجمع، بوصفها بلدا رائدا في مجال حقوق المرأة.
    38. For commodity-dependent developing countries to benefit fully from the " window of opportunity " identified by UNCTAD, efforts were needed not only by Governments and the international community but also by the private sector and civil society. UN 38 - وبغية إفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، على نحو كامل، من " نطاق الفرصة " الذي حدده الأونكتاد، ينبغي بذل الجهود اللازمة، لا من قبل الحكومات والمجتمع الدولي فحسب، بل أيضا من قبل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Commission feels it would be useful if this report and its conclusions and recommendations and progress towards national reconciliation were analysed not only by the Salvadorian people as a whole but also by a special forum comprising the most representative sectors of society which, in addition to the above-mentioned objectives, should strive to monitor strict compliance with the recommendations. UN ترى اللجنة أن من المفيد تحليل هذا التقرير ونتائجه وتوصياته والتقدم المحرز نحو المصالحة الوطنية ليس فقط من قبل الشعب السلفادوري ككل وإنما أيضا من قبل محفل خاص يتألف من القطاعات اﻷكثر تمثيلا للمجتمع، وينبغي لهذا المحفل أن يسعى، باﻹضافة الى تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه، الى رصد الامتثال الدقيق للتوصيات.
    102. Throughout the first half of the mandate period, there was a demonstrable disparity between what the Ministry of Mines, Oil and Energy and other State authorities communicate to stakeholders with regard to the implementation of the Kimberley Process, versus the reality witnessed on the ground, not only by the Group but also by other observers, interlocutors and communities. UN 102 - طوال النصف الأول من فترة الولاية، كان هناك تفاوت واضح بين ما تُـبلِّـغه وزارة المناجم والنفط والطاقة وغيرها من سلطات الدولة إلى أصحاب المصلحة فيما يتعلق بتنفيذ عملية كيمبرلي، في مقابل ما يُـشاهد على أرض الواقع، ليس فقط من قبل الفريـق ولكن أيضا من قبل المراقبين والمتحاورين الآخرين والأوساط الأخرى.
    During the three-day session (9–11 February 1999), formal statements were also made by 36 delegations. UN وخلال الدورة التي استغرقت ثلاثة أيام )٩ - ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩(، ألقيت بيانات استهلالية رسمية أيضا من قبل ٣٦ وفدا.
    Statements were also made by observers for the following: Office of Internal Oversight Services of the Secretariat, World Bank, Asian Development Bank, Asian-African Legal Consultative Organization, Council of Europe, European Commission, International Chamber of Commerce, Association of Inspectors General and Transparency International. UN 22- وألقيت بيانات أيضا من قبل مراقبين عن الهيئات التالية: مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الافريقية ومجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية وغرفة التجارة الدولية ورابطة المفتشين العامين ومؤسسة الشفافية الدولية.
    Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months) and Romania (two years). UN وذُكرت عتبات للعقوبة أيضا من قبل تونس (شهران) ورومانيا (سنتان).
    Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months), South Africa (6 months) and Algeria, Canada, the Central African Republic, Greece and Romania (two years). UN وذُكرت عتبات للعقوبة أيضا من قبل تونس (شهران) وجنوب أفريقيا (ستة أشهر) والجزائر وجمهورية أفريقيا الوسطى ورومانيا وكندا واليونان (سنتان).
    On other occasions, the media may publicize a specific activity organized by the Ministry for the Status of Women and Women's Rights, or even by women's organizations, but always in a stereotyped manner. UN وفي أحيان أخرى، تسلط وسائل الإعلام الضوء على النشاطات المنظَّمة في المناسبة من قبل وزارة شؤون المرأة وحقوقها أو أيضا من قبل منظمات نسائية، ولكن دائما على شكل قالب نمطي.
    The UNDP system is also used by UNFPA and UNOPS. UN ويستعمل نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more