"أيضا وسيلة" - Translation from Arabic to English

    • also a means
        
    • also a way
        
    • also as a means
        
    • a means of
        
    • also provide a vehicle
        
    • is also an
        
    • also the means
        
    The effectiveness of human rights is not only a goal, but also a means or resource for development. UN وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية.
    Sector-specific technical assistance was also a means of delivery. UN وقيل إن المساعدة التقنية القطاعية هي أيضا وسيلة لإيصال تلك المساعدة.
    This remains a significant challenge since participation is also a means for securing all other children's rights to survival, protection and development. UN وما برح هذا تحديا هاما بالنظر إلى أن المشاركة هي أيضا وسيلة لضمان حقوق جميع الأطفال الآخرين في البقاء والحماية والنماء.
    Our fight against these elements is therefore also a way of preventing drug addiction. UN لذلك فإن كفاحنا ضد هذه العناصر هو أيضا وسيلة لمنع اﻹدمان على المخدرات.
    This approach is aimed at fostering structural change and economic growth in landlocked developing countries as a goal, and also as a means of collectively linking regions to the global markets. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية ليس فقط باعتباره هدفا، بل باعتباره أيضا وسيلة لربط المناطق بالأسواق العالمية ربطاً جماعياً.
    Inclusion was the goal, but it was also a means to improve society. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضا وسيلة لتحسين المجتمع.
    Publications are also a means of reporting on the work of the organization and key advocacy tools to convey UNDP messages. UN والمنشورات هي أيضا وسيلة للتعريف بأنشطة المنظمة وأدوات أساسية للدعوة تقوم بنقل رسائل البرنامج اﻹنمائي.
    But it is also a means to achieve other objectives found in both the Charter of the United Nations and the Statute of the International Criminal Court. UN لكنه أيضا وسيلة لتحقيق أهداف أخرى ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Capacity-building is also a means of creating a political, socio-economic and legal environment conducive to social progress. UN وبناء القدرات أيضا وسيلة لإيجاد بيئة سياسية واجتماعية - اقتصادية وقانونية مواتية لتحقيق التقدم الاجتماعي.
    The TTFs are also a means for enabling country offices to fund strategic innovations. UN وهي أيضا وسيلة لتمكين المكاتب القطرية من تمويل الابتكارات الاستراتيجية.
    Education is also a means to enable the individual to gain access to knowledge, which is a precondition for coping, by anyone wishing to do so, with today's complex world. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    They are also a means of postponing the development of costly new supplies. UN وهي تشكل أيضا وسيلة تتيح إرجاء عمليات استحداث إمدادات جديدة عالية التكلفة.
    Education is also a means to enable the individual to gain access to knowledge, which is a precondition for coping, by anyone wishing to do so, with today's complex world. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    Availing micro credit for poor families and for female-headed households was also a means of promoting girls to attend school. UN وتوفير الائتمان الصغير جدا للأسر الفقيرة والأسر المعيشية التي ترأسها إمرأة يمثل أيضا وسيلة لتشجيع البنات على الانتظام في المدرسة.
    Strengthening the position of women is not only a matter of guaranteeing the right to equality of treatment, but also a means of improving productivity, since women receiving a greater proportion of the crop income will have a greater incentive to increase production. UN ولا يتعلق تعزيز مكانة المرأة بضمان الحق في المساواة في المعاملة فقط، بل هو أيضا وسيلة لتحسين الإنتاجية، إذ إن حصول المرأة على نسبة أكبر من الدخل سيقدم حافزا أكبر لها على زيادة الإنتاج.
    The empowerment of persons living in poverty through participation is also a means to promote social inclusion and to ensure that public policies are designed to meet the particular needs of the poorest segments of society. UN وتمكين الفقراء من خلال المشاركة هو أيضا وسيلة لتعزيز الإدماج الاجتماعي وكفالة وضع السياسات العامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة لأشد فئات المجتمع فقرا.
    Having a child was also a way for young girls to assert themselves even if they suffered considerable hardship in the process. UN ووجود الطفل يشكل أيضا وسيلة أمام صغار الفتيات لتأكيد أنفسهن، حتى ولو مررن بصعوبات كثيرة في هذا الصدد.
    This is also a way of reaching statisticians beyond the ministries of agriculture. UN وهذا يشكل أيضا وسيلة للوصول إلى الخبراء الإحصائيين من خارج وزارات الزراعة.
    Sexual violence is used not only as a method of warfare during armed conflict, but also as a means to surreptitiously continue conflict after the guns have fallen silent. UN لا يقتصر استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب خلال النزاعات المسلحة فحسب، بل بوصفه أيضا وسيلة لمواصلة الصراع خلسة بعد انتهاء إطلاق النار.
    They will also provide a vehicle by which human rights consciousness at the national level can be raised through capacity-building for stakeholders. UN وستوفر تلك الحلقات التدريبية أيضا وسيلة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على الصعد الوطنية من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة.
    It is also an essential vehicle for garnering more support for a solution and creating an environment that is more conducive to moving the process forward. UN وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية.
    It is also the means by which UNFPA recognizes successful performance and addresses underperformance in a fair and equitable manner. UN وهي أيضا وسيلة يتعرف بها الصندوق على الأداء الناجح ويعالج قصور الأداء بشكل عادل ومنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more