"أينما وجدت" - Translation from Arabic to English

    • where they exist
        
    • wherever located
        
    • wherever they occur
        
    • wherever they may be
        
    • wherever it is found
        
    • wherever they are
        
    • wherever they exist
        
    • wherever it exists
        
    • where they existed
        
    • where present
        
    • where they do exist
        
    • where you find
        
    where they exist and are operational, we should capitalize on regional and subregional early warning mechanisms. UN وينبغي لنا أن نعول على الآليات الإقليمية ودون الإقليمية للإنذار المبكر، أينما وجدت.
    This would help the Special Representative to report on practices, where they exist, that are beneficial to the work of human rights defenders. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثلة الخاصة على تقديم تقرير عن الممارسات، المفيدة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان أينما وجدت.
    If these are not known, the listing should clearly state that it includes all branches and subsidiaries, wherever located. B. Company profiles UN فإذا لم تكن هذه الفروع معروفة، فينبغي أن ينص في الإدراج بوضوح على أنه يشمل جميع الفروع والوحدات التابعة، أينما وجدت.
    This shows us that the arbiter is growing stronger, as are the possibilities to prevent injustice and human rights abuses wherever they occur. UN وهذا يبين لنا أن ذلك الحكم يزداد قوة، كما تزداد إمكانيات منع الظلم وانتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت.
    EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. UN ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت.
    The intimate connection between humans and animals is perhaps best embodied by this relationship, as reindeer husbandry represents a connection ancient in origin and practised almost identically wherever it is found. UN ولعل الارتباط الحميم بين البشر والحيوانات يتجسد بأفضل صورة في هذه العلاقة، إذ تمثل تربية الرنة ارتباطا قديم المنشأ وتمارس بنفس الطريقة تقريبا أينما وجدت.
    wherever they are deployed, landmines pose a real and constant risk, especially to the most vulnerable members of society. UN وتشكل اﻷلغام أينما وجدت خطرا حقيقيا ودائما. وخاصة بالنسبة ﻷكثر أفراد المجتمع ضعفا.
    The fact that the Programme of Action recognizes reproductive rights as human rights which have to be respected and protected where they exist and promoted where they do not is a remarkable achievement. UN إن كون برنامج العمل يعترف بالحقوق اﻹنجابية باعتبارها من حقوق اﻹنسان يتعين احترامها وحمايتها أينما وجدت والنهوض بها أينما فُقدت، يعد إنجازا رائعا.
    The objective is for the integration of ethnic minorities to reduce racism, xenophobia and discrimination in society, where they exist. UN والهدف هو إدماج الأقليات العرقية من أجل تقليل انتشار العنصرية ومعاداة الأجانب والتمييز داخل المجتمع، أينما وجدت هذه الاتجاهات.
    The UNDAF process, in particular, is being purposefully focused to assist Governments in translating internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, into national policies, strategies and programmes, especially poverty reduction strategies where they exist. UN ويجري تركيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على وجه الخصوص، على نحو هادف لمساعدة الحكومات على ترجمة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة فــي إعلان الألفية، إلى سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية، وخاصة إلى استراتيجيات الحد من الفقر أينما وجدت.
    The objective of the present report is to map out and assess the existing (various) accountability frameworks in the United Nations system and to identify gaps where they exist. UN والهدف من هذا التقرير هو تحديد (مختلف) أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة وتقييمها وتعيين الثغرات أينما وجدت.
    The objectives of the mandated comparative analysis of the accountability frameworks were to map out and assess the various existing accountability frameworks in the United Nations system and to identify gaps where they exist. UN 9- تتمثل أهداف التحليل المقارن الذي كُلف بإجرائه لأطر المساءلة، في تحديد مختلف أطر المساءلة القائمة في منظومة الأمم المتحدة وتقييمها وتعيين الثغرات أينما وجدت.
    The archives of the Tribunal, and in general all documents and materials made available, belonging to or used by it, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. UN تصان حرمة جميع محفوظات المحكمة، وبوجه عام جميع الوثائق والمواد المتاحة الخاصة بها أو التي تستخدمها، أينما وجدت في البلد المضيف وفي حوزة أي كانت.
    The property, funds and assets of the UNV, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action. UN وتتمتع ممتلكات وأموال وموجودات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، أينما وجدت وأياً كان حائزها بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    The property and assets of the Office and its sub—offices, wherever located and by whomsoever they are held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action; UN وتتمتع ممتلكات وأصول المكتب وأماكن العمل الملحقة به، أينما وجدت وأياً كان الشخص الذي توجد في حوزته، بالحصانة من التعدي على حرمة المكان والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية، وكذلك من أي نوع آخر من التدخل، سواء كان ذا طبيعة تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية؛
    We stress the importance of safety for fishing and navigation in all international waters and call for the vigorous condemnation of all acts of piracy and armed robbery wherever they occur. UN ولذا، فإنها تؤكد إدانتها وشجبها لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح أينما وجدت.
    The Muslim side should condemn all forms of ethnic cleansing in the former Bosnia and Herzegovina wherever they occur. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    Iraqi vessels and aircraft are subject to the jurisdiction of the Republic of Iraq wherever they may be. UN وتخضع السفن والطائرات العراقية لاختصاص جمهورية العراق أينما وجدت.
    In the specific context of disaster relief, the Oslo Guidelines and the Mohonk Criteria affirm that the principle of humanity requires that " human suffering must be addressed wherever it is found " . UN وفي السياق الخاص للإغاثة في حالات الكوارث، تؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية ومعايير موهونك أن مبدأ الإنسانية يتطلب " التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت " ().
    And a rasping tongue scrapes algae off rocks wherever they are. Open Subtitles وبلسان ذو صوت خشن يكشط الطحالب من على الصخور أينما وجدت
    Hence, it is important for our Governments to take joint action within the United Nations framework to fight against intolerance, hatred and oppression, wherever they exist. UN ولذا من المهم أن تعمل حكوماتنا معا في إطار اﻷمم المتحدة لمكافحة ألوان التعصب والكراهية والقمع أينما وجدت.
    The international community must act jointly and decisively to end the culture of impunity wherever it exists. UN يجب أن يعمل أعضاء المجتمع الدولي معا وبحزم لوضع نهاية لثقافة الإفلات من العقاب أينما وجدت.
    He added that the Fund would strive to enhance the integration of UNFPA-supported programmes into the poverty reduction strategy paper (PRSP) processes where they existed. UN وأضاف أن الصندوق سيسعى جاهدا إلى تعزيز إدماج البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليات ورقة استراتيجية الحد من الفقر أينما وجدت.
    While management is responsible for meeting the requirements of project agreements, the Internal Audit and Investigations Group supports their efforts in fulfilling the requirements regarding audit clauses, where present. UN 40 - وفي حين أن الإدارة تضطلع بمسؤولية الوفاء بمتطلبات اتفاقات المشاريع، يدعم فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات جهود الإدارة في تلبية المتطلبات الخاصة بالأحكام المتعلقة بمراجعة الحسابات من تلك الاتفاقات، أينما وجدت.
    Many developing countries are hampered by inadequate or insufficient capacity to exploit these resources where they do exist. UN وقد حال عدم ملاءمة أو كفاية القدرة على استغلال هذه الموارد دون استغلال الكثير من البلدان النامية لهذه الموارد أينما وجدت.
    You got to take your release where you find it or where it finds you. Open Subtitles عليك أن تُفرغ شحناتك أينما وجدت المكان المناس أو أينما المكان المناسب وجدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more