"أيِّ حال" - Translation from Arabic to English

    • any event
        
    • any case
        
    • anyway
        
    It was suggested that in any event, the matter be treated with caution. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يحتاج على أيِّ حال إلى توخِّي الحذر في التعامل معه.
    It was said that in any event certification of translations could be mentioned as a rarity and as necessary only in very specific situations. UN وقيل إنه يمكن على أيِّ حال الإشارة إلى اعتماد الترجمات باعتباره أمراً نادراً ولا ضرورة تقتضيه إلاَّ في حالات خاصة جدًّا.
    It was added that the Working Group should not try to use the Rules to resolve major policy differences that might in any event evolve over time. UN وأضيف أنه ينبغي للفريق العامل ألاَّ يحاول استخدام القواعد في تسوية الاختلافات السياساتية الكبرى التي قد تتطوَّر على أيِّ حال بمرور الوقت.
    In any case ultimate disposal is necessary; UN وعلى أيِّ حال من الضروري التخلص منها في النهاية؛
    After discussion, it was agreed that outright transfers of non-intermediated securities should not be covered as, unlike outright transfers of receivables, outright transfers of non-intermediated securities were not part of significant financing practices, and, in any case, would be subject to securities law. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على عدم تغطية عمليات النقل التام للأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، لأنَّ تلك العمليات، خلافاً لعمليات النقل التام للمستحقات، ليست جزءاً من الممارسات التمويلية الهامة ولأنها ستخضع على أيِّ حال لقانون الأوراق المالية.
    29. It was suggested that paragraph (3) might create confusion in terms of the hierarchy of applicable rules, and moreover that it was in any event redundant. UN 29- ذُكر أنَّ الفقرة 3 قد تُسبِّب تشوّشاً بشأن تَراتُب القواعد المنطبقة، كما أنها زائدة على أيِّ حال.
    That suggestion was opposed, on the bases that (i) there was no practical mechanism for limiting the broader publication of a document or information once it had been disclosed to a third party; and (ii) any provision limiting access to a restricted audience would be inconsistent with the notion of transparency and might in any event be discriminatory. UN وأبدي اعتراضٌ على ذلك المقترح على أساس `1` أنه لا توجد أيُّ آلية عملية تَحُدُّ من نشر الوثائق أو المعلومات على نطاق واسع بعد إفشائها إلى الغير؛ و`2` أنَّ أيَّ حكم يقْصِر اطلاع الجمهور على فئة محدودة منه سيكون متنافياً مع مفهوم الشفافية بل وقد يكون تمييزياً على أيِّ حال.
    It was also clarified that paragraph (1) only referred to a potential arbitration track, and that in any event paragraph (1) could be revisited at a future reading of the Rules by the Working Group. UN كما أُوضح أنَّ الفقرة (1) لا تشير إلاَّ إلى احتمال وجود مسار تحكيمي، وأنَّ من الممكن على أيِّ حال إعادة النظر في الفقرة (1) عند قيام الفريق العامل بإجراء قراءة لاحقة للقواعد.
    It was said that in any event most of the cases dealt with in ODR could be decided on the basis of the terms of the contract, with little need for resort to complex legal principles, and that any rules devised for ODR should be simple, expeditious and flexible. UN وقيل إنَّ معظم القضايا التي تعالج بأسلوب تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يمكن على أيِّ حال الفصل فيها بناء على شروط العقد، دون حاجة كبيرة إلى اللجوء إلى مبادئ قانونية معقدة، وإنَّ أيَّ قواعد توضع بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومرنة.
    The view was also expressed that extending the application of ODR to domestic disputes would go beyond the mandate given by the Commission and, in any event, the scope could always be extended by users if they wished. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أنَّ في توسيع نطاق انطباق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر بحيث يشمل المنازعات الوطنية تجاوزاً للتفويض الذي أسندته اللجنة للفريق العامل؛ علماً بأنَّ بإمكان المستعملين على أيِّ حال توسيع هذا النطاق في أيِّ وقت إذا رغبوا في ذلك.
    It was suggested to delete those provisions in relation to Track II of the Rules, given that those provisions could in any event provide no comfort to the other party in law that another proceeding was not in fact being initiated. UN واقتُرح حذف هذين الحكمين فيما يتعلق بمسار " القواعد " الثاني، وذلك نظراً لأنَّ هذين الحكمين لا يستطيعان على أيِّ حال أن يعطيا الطرفَ الآخر أيَّ ضمانة قانونية بعدم الشروع فعلاً في اتخاذ إجراء آخر.
    A concern was raised that the language set out in paragraph (6) referring to a modification to a reservation " with the effect of making (...) a withdrawal " of a reservation was difficult to interpret and might in any event be unnecessary. UN 61- وأُعرب عن شاغل مثاره صعوبة تفسير الصيغة الواردة في الفقرة 6 والتي تشير إلى تعديل التحفظ " بما يفضي إلى سحب " ذلك التحفظ، وقد لا تكون ضرورية على أيِّ حال.
    The Working Group noted that while this was an important issue in some States, in many States the commencement of such actions did not delay the closure of insolvency proceedings and the duty of care of the insolvency representative would in any event require an analysis of the likelihood of success of such an action for the benefit of the estate. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ لهذه المسألة أهميتَها في بعض الدول إلاَّ أنَّ بدء مثل هذه الإجراءات لا يسفر في دول كثيرة عن تأخير إقفال إجراءات الإعسار، وأنَّ واجب الاعتناء بحوزة الإعسار الذي يقع على عاتق ممثل الإعسار يستلزم منه على أيِّ حال تحليلَ فرص نجاح تلك الإجراءات بما يعود بالنفع على حوزة الإعسار.
    It was also said that it would be unlikely that a Contracting Party would expend the time to accede to the transparency convention but then negate its effect by reserving out of its scope all of that Party's treaties, and that in any event declarations/reservations would be made public. UN وقيل أيضا إنَّ من غير المرجَّح أن ينفق طرف متعاقد وقته للانضمام إلى اتفاقية الشفافية ثم يعمد إلى إبطال أثرها باستثناء جميع معاهداته من نطاقها، كما أنَّ الإعلانات/التحفُّظات ستكون علنية على أيِّ حال.
    (g) (With reference to footnote 7) To revise the fourth sentence of paragraph 30 to state that a tender security in the context of a framework agreement should be considered as an exceptional measure and might not be advisable, and to note that, in any event, it might not be possible to obtain such a security in framework agreements because of their nature; UN (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 7) أن تنقَّح الجملة الرابعة من الفقرة 30 بحيث تنص على وجوب النظر إلى ضمانات العطاءات التي تعطى في سياق اتفاقات إطارية باعتبارها تدبيراً استثنائياً قد يكون من غير المستصوب اتخاذه، وبحيث تشير إلى أنه قد يتعذّر على أيِّ حال الحصولُ على مثل هذه الضمانات في الاتفاقات الإطارية بسبب طبيعة تلك الاتفاقات؛
    Thus the court held that the composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not defective, nor in any case affected the award. UN وخلصت المحكمة من ذلك إلى سلامة تكوين هيئة التحكيم وإجراءات التحكيم من العيب، وإلى عدم تأثر قرار التحكيم بهما على أيِّ حال.
    After discussion, the Commission agreed that, leaving aside the decision on the form and content of the text to be prepared for the Working Group, the mandate of the Working Group did not need to be modified and that, in any case, a final decision would be made by the Commission once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN وبعد المناقشة اتَّفقت اللجنة، بعدما تركت للفريق العامل مسألة البتّ في شكل ومحتوى النص المراد إعداده، على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، مشيرة إلى أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.
    It was further agreed, that, in any case, the Commission would make a final decision once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN كما اتّفقت على أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    It was pointed out that alternative dispute resolution, including online dispute resolution, were matters that went beyond the mandate given to the Working Group and, in any case, States should be given the flexibility to choose which kind of expeditious proceedings they wished to adopt. UN فقد أشير إلى أنَّ السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، هي مسائل تتجاوز الولايةَ المسنَدة إلى الفريق العامل، وإلى أنَّه ينبغي على أيِّ حال إعطاء الدول عنصرَ المرونة في اختيار نوع الإجراءات المعجلة التي تود الأخذ به.
    It was further agreed that, in any case, the Commission would make a final decision once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN واتَّفقت اللجنة أيضا على أن تتخذ على أيِّ حال قراراً نهائياً في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    It was further agreed that, in any case, the Commission would make a final decision once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN كما اتَّفقت اللجنة على أنها ستتخذ على أيِّ حال قراراً نهائياً في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    anyway, it was she who checked the security log for me. Open Subtitles وعلى أيِّ حال لقد كانتْ هي من أسدتني هذا المعروف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more