"أي إبطاء" - Translation from Arabic to English

    • further delay
        
    • delay all
        
    Therefore, I once again appeal to the States that have not joined the Convention to do so without further delay. UN ولذلك، فإنني أناشد مجددا الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون أي إبطاء.
    The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. UN وأوصى المكتب بالمبادرة دون أي إبطاء إلى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد نظم موحدة لإيداع وحفظ ملفات المطالبات.
    The rights of indigenous peoples must be codified in international law without further delay. UN فيجب تدوين حقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي من دون أي إبطاء إضافي.
    There have been developments which are a cause of concern to the Commission and which it is obliged to bring to the attention of the Security Council without further delay. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    To this end, the Ministers called on India and Pakistan to undertake serious discussions to address their bilateral disputes, and to implement comprehensively and without delay all the provisions of Security Council resolution 1172. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الوزراء الهند وباكستان إلى الدخول في مناقشات جادة لتناول نزاعاتهما الثنائية، وتنفيذ أحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٧٢ بكليته وبدون أي إبطاء.
    It is imperative, therefore, for UNITA to provide the required number of personnel without further delay. UN ولذلك، فإن من اللازم أن تقدم يونيتا العدد المطلوب من اﻷفراد دون أي إبطاء.
    " The Council expresses its strong desire to see the Abkhaz side enter fully into the peace process without further delay. UN " ويعرب المجلس عن رغبته القوية في أن يرى الجانب اﻷبخازي وقد اشترك اشتراكا كاملا في عملية السلم دون أي إبطاء آخر.
    Our position remains clear: Israel should withdraw from the Lebanese part of Ghajar without any further delay and without any prior conditions, as per its obligation under that resolution. UN ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار.
    :: The three heads of State of the Mano River Union countries should continue to be urged to meet without further delay and devise ways to resolve the crisis peacefully. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    :: The three heads of State of the Mano River Union countries should continue to be urged to meet without further delay and devise ways to resolve the crisis peacefully. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    Building upon the support for this suggestion expressed during the mission by all parties, and in the light of the pressing needs of the displaced, this meeting should be held without further delay; UN ونظراً إلى الدعم الذي أعربت عنه جميع الأطراف لهذا الاقتراح أثناء الزيارة، وفي ضوء الاحتياجات الملحة للمشردين، يجب أن يعقد هذا الاجتماع دون أي إبطاء.
    I therefore reiterate my previous appeal to the parties to cooperate with UNHCR and MINURSO for the initiation of these measures without further delay. UN ولذا، أكرر مجددا ندائي السابق إلى الطرفين بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع البعثة، لبدء هذه التدابير دون أي إبطاء آخر.
    It is my hope that members of the Council will once again join me in calling on the Frente POLISARIO to release without further delay all remaining prisoners of war. UN وإني على أمل في أن ينضم إليَّ أعضاء المجلس مرة أخرى في توجيه الدعوة إلى البوليساريو للإفراج عن بقية الأسرى دون أي إبطاء.
    He considered their release to be long overdue and expressed the hope that members of the Council would once again join him in calling on the Frente POLISARIO to release without further delay all remaining prisoners of war. UN واعتبر أن الإفراج عنهم قد تأخر طويلا وأعرب عن أمله في أن ينضم إليه أعضاء المجلس مرة أخرى في توجيه الدعوة إلى البوليساريو للإفراج عن جميع من تبقوا من الأسرى دون أي إبطاء.
    It is to be hoped that pending constitutional reforms as well as the proposed Criminal Code, Criminal Procedure Code and Penitentiary Law will be adopted without further delay. UN ويؤمل أن يتم إقرار اﻹصلاحات الدستورية المعلقة والقانون الجنائي المقترح، وقانون أصول المحاكمات الجنائية وقانون السجون دون أي إبطاء.
    The implementation of phase 1 of the operation clearly remains urgent and must be commenced without further delay, even before a cease-fire is effected. UN ٢١ - من الجلي أن تنفيذ المرحلة ١ يبقى أمرا ملحا ويجب أن يبدأ دون أي إبطاء حتى قبل تنفيذ وقف إطلاق النار.
    As an original signatory, I believe that Myanmar should now be in a position, without any further delay, to take the long overdue step of joining the Convention. UN وأعتقد أن ميانمار، باعتبارها من الموقِّعين الأصليين على الاتفاقية، لا بد أن تكون الآن في وضع يمكنها من اتخاذ الخطوة التي تأخرت كثيرا للانضمام إلى الاتفاقية بدون أي إبطاء.
    It is imperative to start working, without further delay, towards an international ban on the types of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian problems. UN ويتحتم علينا أن نبدأ العمل، بدون أي إبطاء إضافي، من أجل حظر دولي على أنواع الذخيرة العنقودية التي تؤدي إلى مشاكل إنسانية غير مقبولة.
    16. The Ministers noted the withdrawal of some military forces from the DRC and called upon all uninvited forces to withdraw without any further delay. UN 16 - وأحاط الوزراء علما بانسحاب بعض القوات المسلحة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وناشدوا جميع القوات غير المدعوة إلى الانسحاب دون أي إبطاء.
    It is important for Council members to keep in mind that the concept of operations and the various scenarios are predicated on the assumption that the required troops with full equipment are made available to UNAMIR by Governments without further delay. UN ٢٦ - ومن المهم ألا يغرب عن ذهن أعضاء المجلس أن تصور العمليات والسيناريوهات المختلفة إنما يستند إلى افتراض أن الحكومات ستوفر للبعثة دون أي إبطاء ما يلزم من قوات مع معداتها كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more