"أي إخطار" - Translation from Arabic to English

    • any notification
        
    • a notification
        
    • no notification
        
    • any notice
        
    • notified
        
    • any notifications
        
    • such notice
        
    • such notification
        
    However, the Republic of Moldova did not formulate any notification in this sense in its instrument of ratification. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    Except as the treaty or the present Convention otherwise provide, any notification or communication to be made by any State or any international organization under the present Convention shall: UN ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إخطار أو رسالة من أي دولة أو أي منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية:
    Dr. AlMaziny has never received a notification about his detention, its possible length or about the reasons to be deprived of his liberty. UN ولم يتم توجيه أي إخطار إلى الدكتور المازني بشأن اعتقاله أو مدته المحتملة أو أسباب حرمانه من حريته.
    Such a notification has not yet taken place. UN ولم يقدم بعد أي إخطار من هذا القبيل.
    no notification has been received to date of Iraq's progress in that regard. UN ولم يرد أي إخطار حتى تاريخه بشأن ما أحرزه العراق من تقدم في هذا الصدد.
    The claim for damages is exempted from judicial taxes and is not conditioned by any notice from the NCCD. UN وتعفى المطالبة بالتعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يُشترط في منحها أي إخطار من المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    I am not aware of any notification to the General Committee or the Credentials Committee about this arrangement. UN لكن هل أُخطرت لجنة وثائق التفويض أو مكتب الجمعية بهذا الأمر؟ فأنا لست على بيّنة من أي إخطار موجه إلى مكتب الجمعية أو لجنة وثائق التفويض بشأن هذا الترتيب.
    The Committee had received a report of a case where an individual had been deprived of legal capacity in 2001 without any notification, and committed to the psychiatric hospital in Brno without his consent in 2005 following a quarrel with his wife. UN وقد تلقت اللجنة تقريراً عن حالة حُرِم فيها أحد الأشخاص من الأهلية القانونية في عام 2001 دون أي إخطار وأودع في مستشفى للأمراض النفسية في برونو دون الحصول على موافقته في عام 2005 على إثر مشاجرة مع زوجته.
    Except as the treaty or the present Convention otherwise provide, any notification or communication to be made by any State or any international organization under the present Convention shall: UN " ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إخطار أو رسالة من أي دولة أو أي منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية:
    It must have crossed the airspace of several other countries, but none of them received any notification or request, except for the original request showing a route to Malabo and Brazzaville. UN ولا بد أن الطائرة عبرت المجال الجوي لعدة بلدان أخرى ولكن أيا منها لم يتلق أي إخطار أو طلب، فيما عدا الطلب الأصلي الذي يظهر به خط للسير يتجه إلى مالابو وبرازافيل.
    The author argues that notifying the attorney on his behalf is not legally valid, because he never gave the attorney any sort of authorization to accept any notification on his behalf. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن إخطار المحامي بالنيابة عنه مخالف للأصول القانونية لأنه لم يعط المحامي أي نوع من أنواع التفويض في قبول أي إخطار باسمه.
    ∙ Decide on the acceptance of any notification by an Annex I Party with an economy in transition regarding its intention to use an historical base year or period other than 1990 (Article 3.5). UN ● البت في قبول أي إخطار من أي طرف مدرج في المرفق اﻷول يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية بصدد اعتزامه استخدام سنة أو فترة أساس تاريخية غير سنة ٠٩٩١ )المادة ٣-٥(.
    One of three outcomes could be expected from examination of a notification: that it met the criteria set out in Annex II to the Convention; that it did not meet the criteria; or that it only met some of the criteria. UN ويُتوقع نتيجة من ثلاث من جراء فحص أي إخطار: أنه يفي بالمعايير الواردة بالمرفق الثاني من الاتفاقية؛ أو أنه لا يفي بهذه المعايير؛ أو أنه يفي ببعض هذه المعايير فقط وليس جميعها.
    " The secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a notification under paragraph 1 and 2 shall verify whether the notification contains the information... " UN " تقوم الأمانة في أقرب فرصة ممكنة، على ألا يتجاوز ذلك على أي حال ستة أشهر عقب تسلم أي إخطار وفقاً للفقرتين 1 و2، بالتحقق مما إذا كان الإخطار يتضمن المعلومات ... "
    " The secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a notification under paragraph 1 and 2 shall verify whether the notification contains the information... " UN " تقوم الأمانة في أقرب فرصة ممكنة، على ألا يتجاوز ذلك على أي حال ستة أشهر عقب تسلم أي إخطار وفقاً للفقرتين 1 و2، بالتحقق مما إذا كان الإخطار يتضمن المعلومات ... "
    It added that the author could have appealed the judgement on a point of law, but that no notification of appeal had been received. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    no notification, summons or instruction had been sent to him, and no information on the status of his case had been communicated to him. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    no notification, summons or instruction had been sent to him, and no information on the status of his case had been communicated to him. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    The Security Council must act promptly and address without delay any notice by a State party of withdrawal from the Treaty, and promote the adoption of measures in that regard. UN وطالب مجلس الأمن بالتصرف العاجل والتعامل دون إبطاء مع أي إخطار تقدمه إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من المعاهدة وحثّه على أن يقوم باتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    So we could not accept the criticism by the representative of the Democratic People's Republic of Korea that we have not given any notice in the case of our satellite launchings in the past. UN ولذا لم نستطع أن نقبل انتقادات ممثــل جمهوريــة كوريـا الشعبيـة الديمقراطيــة، التي جـاء فيهــا أننـــا لم نقدم أي إخطار مسبق في حالة إطلاق سواتلنا فــي الماضي.
    56. That having been said, her Government deeply regretted that it had not been notified, by UNICEF or any of the other entities involved, of the workshop held in southern Sudan in 2002 to study domestic issues with the Sudan People's Liberation Movement. UN 56 - وتعرب حكومتها عن بالغ أسفها لأنها لم تتلق أي إخطار من اليونيسيف أو أي وكالة دولية أخرى بشأن حلقة العمل التي عقدت في جنوب السودان في عام 2002، لتدارس قضايا محلية مع الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    During the mandate period, the Panel was not aware of any notifications regarding arms shipments or training being sent to the Committee, or of deliveries of arms to the Government. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    “(2) The court shall order the foreign representative to give such notice as would be required for requests for provisional relief in this State. UN " (2) على المحكمة أن تأمر الممثل الأجنبي بتقديم أي إخطار يمكن أن تستلزمه التماسات الانتصاف المؤقت في هذه الدولة.
    No such notification has yet been received by the Commission. UN ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more