"أي انتقاد" - Translation from Arabic to English

    • any criticism
        
    • no criticism
        
    In this context, we consider any criticism of the democratic processes in the Nagorno Karabakh Republic as groundless, and contradictory to the modern trends in international relations. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أي انتقاد للعمليات الديمقراطية في جمهورية ناغورني كاراباخ على أنه غير مبرر، وأنه مناف للاتجاهات الحديثة في العلاقات الدولية.
    In addition, the national legal framework criminalized any criticism of, or opposition to, the draft constitution, the referendum or the road map process. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين الوطنية تجرّم أي انتقاد أو معارضة لمشروع الدستور، وعملية الاستفتاء، وخارطة الطريق.
    Wishing to avoid any criticism for delay, the Secretariat had worked on the basis of information collected by the advance team that had visited Guatemala and had tried to provide the best estimate in the circumstances. UN ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف.
    Furthermore, those working in public service may be dismissed or otherwise prevented from continued employment for any criticism perceived or actually made. UN ويضاف إلى ذلك أن العاملين في الخدمة العامة قد يقالون أو يمنعون بشكل آخر من العمل المستمر بسبب أي انتقاد متصوَّر أو حقيقي.
    Moreover, no criticism was expressed in this regard. UN وعلاوة على ذلك، لم يوجه أي انتقاد في هذا الشأن.
    UNESCO observed that sections 4 and 5 of the Sedition and Subversive Activities Act 1938 banned publication of any criticism of the monarchy. UN ولاحظت اليونسكو أن المادتين 4 و5 من قانون عام 1938 الخاص بأعمال الانشقاق والعصيان يحظر نشر أي انتقاد موجه إلى الأسرة المالكة.
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to voice its own views, and to seek to refute any criticism and convince the Committee of the conformity of its policy with the requirements of the Covenant. UN وفي الظروف العادية يتيح الحوار البناء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة لحكومة هذه الدولة فرصة للإعراب عن آرائها ومحاولة دحض أي انتقاد وإقناع اللجنة بتوافق سياستها مع مقتضيات العهد.
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to voice its own views, and to seek to refute any criticism and convince the Committee of the conformity of its policy with the requirements of the Covenant. UN وفي الظروف العادية يتيح الحوار البناء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة لحكومة هذه الدولة فرصة للإعراب عن آرائها ومحاولة دحض أي انتقاد وإقناع اللجنة بتماشي سياستها مع مقتضيات العهد.
    However, we believe that any criticism should be introduced with a constructive spirit, with full respect for the powers that are given to the Secretary-General under the Charter. UN ومع ذلك، نعتقد أن أي انتقاد ينبغي أن ينطلق من روح بناءة، مع الاحترام الكامل للصلاحيات المخولة للأمين العام بموجب الميثاق.
    The Court's decision did not contain any criticism of the criterion that was stated by the Commission; however, the Court made use of a different notion of control for reaching its decision. UN ولم يتضمن قرار المحكمة أي انتقاد للمعيار الذي ذكرته اللجنة؛ غير أن المحكمة استخدمت في التوصل إلى قرارها مفهوما مغايرا من مفاهيم السيطرة.
    The procedural code, order 5/96, issued in 1996, for example, outlaws any criticism of the Convention and provides for imprisonment of up to 20 years and the outlawing of related organizations for those who violate this code. UN فعلى سبيل المثال، يمنع قانون الإجراءات، المرسوم 5/96، الصادر في عام 1996، توجيه أي انتقاد للمؤتمر الوطني وينص على السجن لمدة قد تصل إلى 20 سنة وحظر المنظمات المتصلة بأولئك الذين يخرقون هذا القانون.
    It must also exercise caution in deciding how to proceed, since its activities were closely followed and must not give grounds for any criticism of it as being under Palestinian authority. UN وعليها أيضاً توخي الحرص في تقرير كيفية المضي في عملها حيث يتم عن كثب متابعة أنشطتها ويجب عليها ألا تعطي أسباباً لتوجيه أي انتقاد إليها بأنها تخضع لمشيئة السلطة الفلسطينية.
    any criticism of Monsanto or its product they either removed it or minimized it. Open Subtitles أي انتقاد لشركة "مونسانتو" أو منتجاتها لأنه إما أن يقوموا بإزالتها أو التقليل منها.
    56. The United States continued to do everything in its power, including exercising its veto, to oppose any criticism of Israel whatsoever. UN 56 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تواصل بذل كل ما في طاقتها، بما في ذلك ممارسة حق النقض الفيتو، لمعارضة أي انتقاد لإسرائيل مهما كان.
    59. Mr. LALLAH, having stated that he had not intended any criticism of the working group, said that it would be counterproductive to postpone consideration of the report to a subsequent session. UN ٩٥- السيد لالاه قال، بعد أن أوضح إنه لم يقصد توجيه أي انتقاد للفريق العامل، إن من غير المفيد تأجيل النظر في التقرير إلى دورة لاحقة.
    30. The positive reaction generally adopted by States with regard to the criterion set out in article 5 and the absence of any criticism of that criterion in any of the judicial decisions referred to above give an indication that no change should be suggested to article 5. UN 30 - ويشكل رد فعل الدول الإيجابي عموما فيما يتعلق بالمعيار المبين في المادة 5 وغياب أي انتقاد لذلك المعيار في أي من القرارات القضائية المشار إليها أعلاه دليلا يوحي بعدم اقتراح أي تغيير للمادة 5.
    Resisting foreign occupation, according to them, becomes terrorism. The lands that are acquired by force of arms become disputed lands; and the Palestinian forces that are struggling against foreign occupation become terrorist organizations; and their leaders become terrorists who need to be killed; and any criticism of Israel's expansionist aggressive policies becomes anti-Semitism. UN فمقاومة الاحتلال الأجنبي عند هؤلاء تصبح إرهابا والأراضي التي يتم الاستيلاء عليها بقوة السلاح تصبح أراضي متنازعا عليها، والقوى الفلسطينية التي تناهض الاحتلال الأجنبي تصبح منظمات إرهابية ويصبح زعماؤها إرهابيين تستباح دماؤهم. كما يصبح أي انتقاد لسياسة إسرائيل العدوانية التوسعية معاداة للسامية.
    The Committee recommends that the State party ensure that the provision of the Constitution regarding threats to national unity is not interpreted or implemented in such a way as to prevent members of ethnic or racial groups from asserting the rights that are guaranteed to them by the Convention or to punish any criticism of leaders, their policies or their actions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على ألا يفسَّر الحكم الدستوري الذي يمنع المساس بالوحدة الوطنية أو ينفذ على نحو يحول دون تأكيد أفراد الجماعات الإثنية أو العرقية حقوقها المكفولة بالاتفاقية أو يعاقب على أي انتقاد للحكام أو لسياساتهم أو أفعالهم.
    May I ask an impertinent question, with no criticism intended? Open Subtitles هل يمكنني أن أسأل سؤلاً وقحاً وبدون أي انتقاد ؟
    Therefore, to date, no criticism of the, virtually unanimous, endorsement of the Charter by the Algerian people has been observed and there have been no reports concerning constraints imposed on anyone who may have taken such action. UN وبذلك لم يلاحظ حتى يومنا هذا أي انتقاد يستهدف قبول الشعب الجزائري الكاسح للميثاق ولم تسجل أية عراقيل ضد من قد يكون تصرف في هذا الإطار.
    The resolution in 1995 was passed without naming countries, and, even though those countries carried out further nuclear tests in 1996, no criticism was made in the discussions at the Agency. UN كما أن قرار عام ١٩٩٥ صدر دون ذكر أسماء ﻷي بلدان. وحتى على الرغم من أن تلك البلدان أجرت تجارب نووية أخرى في عام ١٩٩٦، فلم يوجه إليها أي انتقاد في المناقشات التي جرت في الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more