The Federal Republic of Germany signed the Optional Protocol on 15 January 2002 which entered into force on 15 April 2002, three months after the deposit of the depository notification. | UN | قامت جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتوقيع على البروتوكول الاختياري في 15 تشرين الأول/يناير 2002 واصبح ساريا في 15 نيسان/أبريل 2002، أي بعد ثلاثة أشهر من إيداع وثيقة الإيداع. |
6. The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date on which the tenth instrument of ratification or accession was deposited with the Secretary-General. | UN | ٦ - ودخل البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه لدى اﻷمين العام. |
In this regard, Iraq points out that the payments were commenced with effect from October 1990, three months after Iraq's entry into Kuwait, and terminated in August 1991, six months after the end of the military activities. | UN | وفي هذا الصدد، يشير العراق إلى أن المدفوعات أجريت بأثر يسري اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 1990، أي بعد ثلاثة أشهر من دخول العراق الكويت وانتهت في آب/أغسطس 1991، أي بعد نهاية العمليات العسكرية بستة أشهر. |
3. The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date on which the tenth instrument of ratification or accession was deposited with the Secretary-General. | UN | 3 - ودخل البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ في 11 تموز/يوليه 1991، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه لدى الأمين العام. |
At the time of finalization of this report, almost three months later, no answer to his communication had yet been received. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، أي بعد ثلاثة أشهر تقريبا، لم يرد أي رد على رسالة المقرر الخاص. |
Operation Mongoose was officially discontinued by President Kennedy in January 1963, three months after the so-called October crisis which was triggered as a result of the measures taken jointly by Cuba and the Soviet Union in the face of evidence of preparations for direct military aggression by the United States. | UN | وقد أمر الرئيس كنيدي بوقف عملية مانغوستا رسميا في كانون الثاني/يناير 1963، أي بعد ثلاثة أشهر مما سمي " أزمة تشرين الأول/أكتوبر " ، التي انتهت نتيجة للتدابير المشتركة بين كوبا والاتحاد السوفياتي التي اتخذت إزاء تأكد الإعداد لعدوان عسكري مباشر من جانب الولايات المتحدة. |
The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date of deposit with the Secretary-General of the tenth instrument of ratification or accession in accordance with article 8. | UN | وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى اﻷمين العام وفقا للمادة ٨. |
2.9 At the time the complaint was submitted, three months after they had left the Marine I, the alleged victims were still being detained in the place and conditions described. | UN | 2-9 وإبان تقديم هذه الشكوى، أي بعد ثلاثة أشهر من نزول ركاب السفينة Marine I إلى البر، كان الضحايا المزعومون لا يزالون محتجزين في المكان ذاته وفي الأوضاع ذاتها. |
2.9 At the time the complaint was submitted, three months after they had left the Marine I, the alleged victims were still being detained in the place and conditions described. | UN | 2-9 وإبان تقديم هذه الشكوى، أي بعد ثلاثة أشهر من نزول ركاب السفينة Marine I إلى البر، كان الضحايا المزعومون لا يزالون محتجزين في المكان ذاته وفي الأوضاع ذاتها. |
3. The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date on which the tenth instrument of ratification or accession was deposited with the Secretary-General. | UN | 3 - ودخل البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ في 11 تموز/يوليه 1991، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه لدى الأمين العام. |
16. According to the law, the NPM should have been established by 17 October 2012, three months after the entry into force of the law. | UN | 16- وكان من المفترض، وفقاً لذلك القانون، إنشاء آلية وقائية وطنية بحلول 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أي بعد ثلاثة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
The original cost estimates, however, did not provide for elections since the overall electoral budget was only prepared by the needs assessment mission which went to the region from 13 to 21 July 1996, some three months after the issue of the report of the Secretary-General on 1 April 1996 (A/50/909). | UN | غير أن تقديرات التكلفة اﻷصلية لم تأخذ الانتخابات في الاعتبار ﻷن ميزانية الانتخابات اﻹجمالية أعدتها فقط بعثة تقييم الاحتياجات، التي ذهبت إلى المنطقة في الفترة من ١٣ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أي بعد ثلاثة أشهر من صدور تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (A/50/909). |
6. The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date of deposit with the Secretary-General of the tenth instrument of ratification or accession. | UN | ٦ - ودخل البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه لدى اﻷمين العام. |
6. The Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 11 July 1991, three months after the date of deposit with the Secretary-General of the tenth instrument of ratification or accession. | UN | ٦ - ودخل البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه لدى اﻷمين العام. |
The election date, which for logistical, financial and security reasons was set by the Independent Electoral Commission for 20 August 2009, three months after the expiration of the presidential term on 22 May 2009, has generated constitutional uncertainty over the President's legitimacy after 22 May. | UN | وكان موعد الانتخابات، الذي حددته اللجنة الانتخابية المستقلة في 20 آب/أغسطس 2009 لأسباب لوجستية ومالية وأمنية، أي بعد ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة الرئاسية في 22 أيار/مايو 2009، قد أثار شكوكا دستورية بشأن شرعية الرئيس بعد 22 أيار/مايو. |
He himself had noted, when the representative of Azerbaijan had presented that country’s initial report, that the date of entry into force was not 13 November 1992 (three months after the date of accession) since Azerbaijan had in fact succeeded to the Soviet Union; the date of entry into force was, therefore, the date on which that State had gained its independence, a fact which the delegation had not disputed. | UN | وحين قدم ممثل أذربيجان التقرير اﻷولي أثار السيد بوكار المسألة، مبينا أن موعد السريان ليس هو ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ )أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ الانضمام( ﻷن أذربيجان قد خلفت في الواقع الاتحاد السوفياتي ومن ثم فإن تاريخ السريان هو تاريخ حصول الدولة على الاستقلال، وهو ما لم ينازعه الوفد. |
13. The Office of Internal Oversight Services found that, even as of the end of June 2001 (i.e., three months after the contract award), the MONUC Chief of Aviation was still unclear as to whether or not the services listed in the statement of work would be exclusively performed by the contractor. | UN | 13 - واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه حتى نهاية حزيران/يونيه 2001 (أي بعد ثلاثة أشهر من منح العقـد)، لم يكن واضحا بعد لمدير شؤون الطيران بالبعثة ما إذا كانت الشركة المتعاقدة ستضطلع حصرا بتوفير جميع الخدمات المدرجة في بيان الأعمال. |
The trial's projected time frame has been revised and the trial judgement is now expected in March 2013, three months later than previously anticipated. | UN | وعُدل الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، وبات من المرتقب الآن أن يصدر الحكم الابتدائي في آذار/مارس 2013، أي بعد ثلاثة أشهر مما كان متوقعا. |
The trial's projected time frame has been revised and the trial judgement is now expected in March 2013, three months later than previously anticipated. | UN | وعُدل الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، وبات من المرتقب الآن أن يصدر الحكم الابتدائي في آذار/مارس 2013، أي بعد ثلاثة أشهر مما كان متوقعا. |
The trial's projected time frame has been revised and the trial judgement is now expected in October 2015, three months later than previously anticipated. | UN | وقد أعيد النظر في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمة، ومن المتوقع الآن صدور الحكم في تشرين الأول/أكتوبر 2015، أي بعد ثلاثة أشهر من الموعد الذي كان مقررا من قبل. |