"أي تحسن" - Translation from Arabic to English

    • any improvement
        
    • no improvement
        
    • Any better
        
    • any improvements
        
    • an improvement
        
    • no improvements
        
    • real improvement
        
    • any significant improvement
        
    • not improve
        
    • no major improvement
        
    Therefore, if any one right is violated, while all others improve in realization, it will not be possible to claim any improvement in the right to development. UN لذلك وإذا ما انتُهك حق من الحقوق في حين تشهد البقية تحسناً في إعمالها لا يمكن ادعاء حدوث أي تحسن في الحق في التنمية.
    States might differ as to whether there had been any improvement in the remaining four countries. UN فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية.
    Phosphate mined in the Territory was being sold by a Moroccan state company without any improvement in the living conditions of the Saharawi people. UN فالفوسفات الذي يُستخرج من هذه المنطقة تبيعه شركة حكومية مغربية دون أي تحسن في الظروف المعيشية للشعب الصحراوي.
    For many years it had voiced its concerns regarding a lack of transparency, but there had been no improvement. UN وقد أعربت سويسرا منذ مدة طويلة عن قلقها لعدم توفر الشفافية، ولم يطرأ أي تحسن بهذا الشأن.
    The human rights situation on the ground had seen no improvement since the Committee had discussed the issue the previous year. UN فحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لم تشهد أي تحسن منذ أن ناقشت اللجنة هذه المسألة في العام الماضي.
    That did not mean, however, that the human rights situation was Any better. UN ولم يؤد ذلك إلى أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم أي تحسن.
    It is crystal clear that without a stronger participation of women in decision making it is impossible to expect any improvements in their social status. UN ومن الجلي تماما أنه بدون المشاركة القوية من جانب المرأة في اتخاذ القرارات يستحيل توقع حدوث أي تحسن في وضعها الاجتماعي.
    This recovery relates largely to inputs from development partners and does not imply any improvement in the share of domestic funding or in the ratio of recurrent to investment budget. UN ويعود هذا الانتعاش إلى حد كبير إلى المدخلات المقدمة من شركاء التنمية ولا ينطوي على أي تحسن في نصيب التمويل المحلي أو في نسبة ميزانية الاستثمار المتكررة.
    This blunt instrument prevents any improvement in the atmosphere and impedes attempts to remove misunderstanding and mistrust. UN وهذا الصك القاسي يمنع أي تحسن في الجو ويعوق محاولات إزالة سوء الفهم والريبة.
    Local and regional conflicts continue to preclude any improvement in the social situation of certain countries. UN وتظل الصراعات المحلية والإقليمية تحول دون حدوث أي تحسن في الحالة الاجتماعية في بلدان معينة.
    What was the current situation regarding such complaints, particularly concerning harassment and battery by the police? And had there been any improvement in the performance of the Complaints Division in dealing with them? UN فما هو الوضع الراهن بالنسبة لهذه الشكاوى، ولا سيما تلك المتعلقة بالتحرش والعنف من جانب الشرطة؟ وهل حدث أي تحسن في أداء شعبة تلقي الشكاوى في التعامل مع تلك الشكاوى؟
    There is no indication of any improvement in these rates. UN وليست هناك أية إشارة إلى حدوث أي تحسن في هذه المعدلات.
    113. United Nations observers have not detected any improvement in the efficiency of the distribution of veterinary supplies. UN ١١٣ - ولم يكشف مراقبو اﻷمم المتحدة عن وجود أي تحسن في كفاءة توزيع اللوازم البيطرية.
    The moderate upturn in the region's growth rate did not bring any improvement in the labour situation. UN ٣٣ - لم يؤد الانتعاش المعتدل في معدل نمو المنطقة إلى تحقيق أي تحسن في حالة العمالة.
    If there is no improvement, we will turn to leeches. Open Subtitles إذا لم يحصل أي تحسن, سننتقل إلى المداواة بالعلق.
    It was disappointing to note that the General Assembly's decision to authorize the Advisory Committee to meet for two additional weeks in 2009 had yielded no improvement. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    On the other hand, if there was no improvement in the delivery of basic social services, that would weaken public enthusiasm and support for the Government. UN ومن جانب آخر، فإن لم يطرأ أي تحسن على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، يخف حماس الجمهور ودعمه للحكومة.
    In addition, since the labour supply also expanded, no improvement was seen in the unemployment rate. UN وعلاوة على ذلك، لم يلاحظ أي تحسن في معدلات البطالة بسبب نمو العرض في مجال اليد العاملة.
    Short of this, there will be no end to violence in Kosovo and Metohija and no improvement of the security situation. UN وما لم يتحقق ذلك، لن يكون للعنف نهاية في كوسوفو وميتوهيا، ولن تشهد الحالة اﻷمنية أي تحسن.
    If he doesn't seem Any better, take him to the Emergency Room. Open Subtitles انتظرا نحو ست ساعات تقريباً ولو لم يبدو عليه أي تحسن خذاه إلى غرفة الطوارئ ، حسناً؟
    Employment forecasts do not expect any improvements in the employment situation of millions of young people. UN ولا تتوقع التنبؤات المتعلقة بالعمالة أي تحسن في حالة الملايين من الشباب.
    I regret that I am not in a position to report an improvement in the level of cooperation of the Government of Croatia with UNTAES. UN ويؤسفني أنه ليس بوسعي اﻹبلاغ عن أي تحسن في مستوى تعاون حكومة كرواتيا مع اﻹدارة الانتقالية.
    However, we saw no improvements towards that end. UN غير أننا لم نلمس أي تحسن في ذلك الاتجاه.
    There was no real improvement in the situation concerning the outposts. UN ولم يطرأ أي تحسن علي الوضع فيما يتعلق بمراكز المراقبة.
    If the net transfers to these countries did not suffer a deterioration, neither did they see any significant improvement. UN وفي حالة عدم تعرض التحويل الصافي إلى هذه البلدان للتدهور، يلاحظ إنها لم تشهد أي تحسن ملموس.
    54. The situation of human rights in Afghanistan did not improve over the past year. UN ٥٤ - لم يطرأ على حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أي تحسن خلال العام الماضي.
    We acknowledge that without intensive support and advocacy, some member nations in our region will show no major improvement on many of the ICPD PoA areas in the near future. UN ونحن نسلم بأنه بدون دعم ودعوة مكثفين، لن تظهر بعض الدول الأعضاء في منطقتنا أي تحسن كبير في العديد من مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more