"أي تعليق على" - Translation from Arabic to English

    • any comment on
        
    • no comment on
        
    • any commentary
        
    • no comments on
        
    • any comments upon
        
    • any observations on
        
    • not comment on
        
    • commented on the
        
    Do you have any comment on the newly released videotape? Open Subtitles هل لديك أي تعليق على شريط الفيديو صدر حديثا؟
    Do you have any comment on what happened today with your client? Open Subtitles .. هل لديك أي تعليق على ما حدث اليوم لموكلك ؟
    Given your support for Peter Florrick, do you have any comment on this story that he slept with a campaign worker? Open Subtitles بما أنكِ داعمة لبيتر فلوريك ألديكِ أي تعليق على القصة التي تقول أنه قد عاشر متطوعة في حملته؟
    Moreover, the State party made no comment on the merits of the case. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    His delegation had no comment on the proposed norms in draft articles 25 to 27 and agreed with the approach taken in draft articles 28 and 29. UN وليس لدى وفده أي تعليق على المعايير المقترحة في مشاريع المواد من 25 إلى 27 ويتفق مع النهج المتخذ في مشروعي المادتين 28 و29.
    It was suggested that any commentary to the draft recommendations might discuss what was intended by the reference to applicable law and the different approaches that insolvency laws adopted. UN وارتُئي أنه يمكن أن يُعمد في أي تعليق على مشاريع التوصيات إلى مناقشة الغرض المقصود من الإشارة إلى القانون المنطبق والنُهُج المختلفة المتَّبعة في قوانين الإعسار.
    The Department of Management had no comments on the present report. UN ولم تبد إدارة الشؤون اﻹدارية أي تعليق على هذا التقرير.
    5.4 The complainants deny that they falsified any documents and submit that they lack the means and necessary legal expertise to make any comments upon what is asserted in the Embassy's report. UN 5-4 ونفى صاحبا الشكوى أنهما زورا أية وثائق ودفعا بأنهما لا يملكان الوسائل ولا الدراية القانونية اللازمة لتقديم أي تعليق على ما يؤكده تقرير السفارة بهذا الخصوص.
    Given that the State party has not provided any observations on the treatment of the complainant while the decision to expel him to Mauritania was being implemented, due weight must be given to the complainant's allegations. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ أثناء تنفيذ قرار الطرد إلى موريتانيا، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ.
    any comment on the deficit that stands to bankrupt the city? Open Subtitles أي تعليق على القصور الذي يسبب إفلاس المدينة ؟
    any comment on the unsold Dragon head? Open Subtitles هل هناك أي تعليق على عدم بيع رأس التنين؟
    I just got phone calls from editors of two major newspapers... asking me if I had any comment on my slot machine play. Open Subtitles يسألوني إذا كان لدي أي تعليق على لعبي على آلة القمار
    But since I submitted my reports on these visits to the Rwandese authorities, not only have I not received any comment on the recommendations and conclusions it contains, but the situation in the country has deteriorated. UN ومنذ تقديمي تقريري عن الزيارتين إلى السلطات الرواندية لم أتلق أي تعليق على التوصيات والاستنتاجات الواردة فيهما، ليس هذا فحسب، بل إن الحالة في البلد تدهورت.
    She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. UN وتساءلت عما إذا كان للدولة الطرف أي تعليق على هذه التقارير، وقالت أنها ستكون مهتمة عموما، بالاستماع إلى المزيد عن علاقات الحكومة ببلدان المقصد.
    any comment on the Security Council report would be incomplete without a reference to the widespread dissatisfaction in the General Assembly regarding its format. UN ولن يكتمل أي تعليق على تقرير مجلس اﻷمن إذا لم يتضمن إشارة إلى عدم الارتياح الواسع الانتشار في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير.
    257. The Mission refrains from any comment on any domestic legal proceedings which may be sub judice. UN 257- وتمتنع البعثة عن تقديم أي تعليق على أي إجراءات قانونية محلية يمكن أن تكون قيد النظر.
    The Government offered no comment on this allegation. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذا الادعاء.
    The United Kingdom has no comment on this draft article at this stage. UN ليس للمملكة المتحدة أي تعليق على مشروع هذه المادة في هذه المرحلة.
    As the effect of the reservation was to enlarge, not reduce, the Committee's competence, the best course might be to make no comment on it until a case involving that reservation arose. UN وقالت إن أفضل طريقة قد تكون عدم تقديم أي تعليق على ذلك الاختصاص حتى تثور حالة تنطوي على ذلك التحفظ، وذلك نظراً إلى أن أثر التحفظ هو توسيع نطاق اختصاص اللجنة وليس تقليصه.
    The Board noted also that in both the June 2011 report and the December 2011 report, there was an absence of any commentary on variations from expected expenditure for each of the focus areas; UN ولاحظ المجلس أيضا أن التقرير الصادر في حزيران/يونيه 2011 والتقرير الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2011 يفتقران كلاهما إلى أي تعليق على الفروق مقارنة بالنفقات المتوقعة في كل مجال من مجالات التركيز؛
    UNCC made no comments on this issue. UN ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذه المسألة.
    5.4 The complainants deny that they falsified any documents and submit that they lack the means and necessary legal expertise to make any comments upon what is asserted in the Embassy's report. UN 5-4 ونفى صاحبا الشكوى أنهما زورا أية وثائق ودفعا بأنهما لا يملكان الوسائل ولا الدراية القانونية اللازمة لتقديم أي تعليق على ما يؤكده تقرير السفارة بهذا الخصوص.
    Given that the State party has not provided any observations on the treatment of the complainant while the decision to expel him to Mauritania was being implemented, due weight must be given to the complainant's allegations. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ أثناء تنفيذ قرار الطرد إلى موريتانيا، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ.
    During this preliminary review process, the IPCC secretariat provided a special note indicating that it felt that it should not comment on section C of the present document. UN وأثناء عملية الاستعراض اﻷولي هذه قامت أمانة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتقديم مذكرة خاصة تبين ما ارتأته من امتناع عن إبداء أي تعليق على الفرع جيم من الوثيقة الحالية.
    As the State party had not commented on the allegations, the Committee considered that the facts as submitted revealed a violation by the State party of the rights of Mr. Karimov, Mr. Askarov and the Davlatov brothers under article 10 of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more