"أي تقييدات" - Translation from Arabic to English

    • any restrictions
        
    • any limitations
        
    • no restrictions
        
    • such restrictions
        
    He noted that many had been placed on the market without any restrictions and with no knowledge of their properties. UN وأوضح أن الكثير من المواد الكيميائية تُطرح عادة في السوق دون أي تقييدات وبدون معرفة بخواصها.
    The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. UN ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    The explanation in the report appeared to disregard the very significant requirement that any limitations that were permitted must be within the express terms set out in the Covenant. UN والتعليل الوارد في التقرير لا يراعي فيما يبدو الاشتراط البالغ الأهمية الذي يقضي بأن أي تقييدات يُسمح بها يجب أن تكون في نطاق ما هو منصوص عليه صراحة في العهد.
    More importantly, paragraph 2 sets aside any limitations existing under law applicable outside the draft Convention with respect to notification relating to receivables not existing at the time of notification. UN والأهم من ذلك هو أن الفقرة 2 تطرح جانبا أي تقييدات موجودة بمقتضى القانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالاشعار بشأن مستحقات غير قائمة وقت الاشعار.
    no restrictions were placed on the ability of unions to establish national organizations or to join international organizations. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    The arrangements also provide for the Convention secretariat to be exempt from such restrictions as the Secretary-General may from time to time impose on the employment of personnel and on the use of funds for operational requirements. UN وتنص الترتيبات كذلك على إعفاء أمانة الاتفاقية من أي تقييدات قد يفرضها اﻷمين العام، من وقت ﻵخر على استخدام الموظفين واﻷموال لتلبية الاحتياجات التنفيذية.
    Article 8 55. Georgian legislation does not contain any restrictions on the appointment of women to diplomatic posts. UN ٥٥ - لا تحتوي التشريعات الجورجية على أي تقييدات بشأن تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable criteria. UN وينبغي أن تكون أي تقييدات تفرض على حق ترشيح النفس للانتخاب، مثل تعيين حد أدنى للسن، تقييدات مبررة قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    Since Nigeria was committed to the peaceful development of nuclear science and technology, any restrictions placed on the transfer of nuclear material, equipment or technology for peaceful purposes would be in violation of article III of the Treaty. UN وبما أن نيجيريا ملتزمة بالتطوير السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، فإن أي تقييدات توضع على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية سوف ينتهك المادة الثالثة من المعاهدة.
    Given the negative effects of that practice on the reproductive health of women, it would be useful to know whether there were any limitations on the number of abortions women were permitted to have. UN ونظرا لما يترتب على هذه الممارسة من آثار سلبية على الصحة التناسلية للمرأة، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي تقييدات بشأن عدد عمليات اﻹجهاض التي يسمح للمرأة القيام بها.
    (g) any limitations and exceptions to protection for neighbouring rights; UN (ز) أي تقييدات لحماية الحقوق المجاورة وأي استثناءات منها؛
    [any limitations on the transfer or acquisition of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 2- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على تحديد مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.]
    [any limitations on net transfers or acquisitions of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] UN 3- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على كل طرف فردي يعمل بموجب المادة 4.]
    113. With regard to ownership, no restrictions whatsoever are imposed by the Government. UN ١١٣ - أما فيما يخص موضوع الملكية فليس هناك أي تقييدات من قبل الحكومة على اﻹطلاق.
    (a) for imposing upon that person such restrictions as may be specified in the order in respect of his activities and the places of his residence and employment; UN (أ) لتفرض على ذلك الشخص أي تقييدات قد ينص عليها هذا الأمر في صدد أنشطته وأماكن إقامته وعمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more