"أي جزء آخر من" - Translation from Arabic to English

    • any other part of
        
    • elsewhere in
        
    • other parts of the
        
    In the demilitarized zone, the State has full jurisdiction, exactly as in any other part of the country. UN فالدولة تتمتع في المنطقة المنزوعة السلاح كما في أي جزء آخر من أجزاء البلد، بولاية كاملة.
    Such changes have affected the Bureau for Development Policy (BDP) more than any other part of the organization. UN فهذه التغييرات أثرت في مكتب السياسات الإنمائية أكثر مما أثرت في أي جزء آخر من المنظمة.
    The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. UN فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم.
    Look, I hate Los Angeles like everybody else, but I have to work here because in any other part of the country I'm unemployable. Open Subtitles اسمعوا، أنا أيضاً أكره لوس آنجلس ولكني مجبَر على العمل هنا لأنه لا يوجد عمل لي في أي جزء آخر من البلاد
    If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. UN إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم.
    Even the glaciers in the Himalayas are receding faster than in any other part of the world. UN بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم.
    Like the inhabitants of any town in any other part of the world, its people wanted nothing more than to live peacefully and to work to build a prosperous future. UN وسكانها، شأنهم شأن سكان أي مدينة في أي جزء آخر من العالم، لم يريدوا سوى العيش في سلام والعمل من أجل بناء مستقبل مزدهر.
    Statistics, we continue to observe, reflect a magnitude of the epidemic that has not been registered in any other part of the world. UN ولا نزال نلاحظ أن الإحصاءات تبين أن الوباء قد بلغ في تلك المنطقة سعة لم يسجل مثيلها في أي جزء آخر من العالم.
    We believe that in these times nobody wants new dividing lines in Europe or in any other part of the world. UN ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم.
    You do not cross over to any other part of the tent, except to enter and exit the tent. Open Subtitles لا تعبر أي جزء آخر من الخيمة ما عدا المدخل أو المخرج, حسناً؟
    In future, his delegation would remain willing to consider improvements to that or any other part of the resolution to address concerns countries might have. UN وأشار إلى أن وفد بلده، في المستقبل، سيظل يرغب في النظر في إدخال تحسينات على ذلك الجزء أو أي جزء آخر من القرار، لمعالجة ما قد يكون لدى البلدان من شواغل.
    Accordingly, nothing in this paragraph, or in any other part of this Agreement, shall be understood to be the GoRSS's consent -- express or implied -- to the GoS levying of a transit fee of any value on entitlements other than those of the GoRSS. UN وبناء عليه، فإنه ليس في هذه الفقرة، أو في أي جزء آخر من هذا الاتفاق، ما يمكن فهمه على أنه قبول، صريح أو ضمني، من حكومة جنوب السودان لفرض حكومة السودان لرسم عبور بأي قيمة كانت على مستحقات غير مستحقات حكومة جنوب السودان.
    Close monitoring of any cases of violation of the Convention in different parts of the region and in any other part of the world as well as analysis of their human and environmental effects, UN :: الرصد الدقيق لأية حالة انتهاك للاتفاقية تقع في مختلف أنحاء الإقليم وفي أي جزء آخر من العالم فضلاً عن تحليل آثار هذه الانتهاكات على الإنسان والبيئة،
    The untold sufferings of the peoples of Africa, resulting from both intra-State and inter-State conflicts, are unlike those in any other part of the globe. UN وإن المعاناة التي لا توصف لشعوب أفريقيا، والناتجة عن صراعات داخل الدول وبين الدول لا تشابه الصراعات في أي جزء آخر من العالم.
    It is important to note that in its proposal, GESAMP suggested that it could provide scientific leadership only in the global scientific panel, not in any other part of the process; UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك المعني بالنواحي العلمية للتلوث البحري أشار في اقتراحه إلى إمكانية توفير قيادة علمية في الفريق العلمي العالمي فقط وليس في أي جزء آخر من العملية؛
    It is the responsibility of the General Assembly, more than any other part of the United Nations system, to stand with civil society, to stand against war and occupation. UN وإن مسؤولية الجمعية العامة، أكثر من أي جزء آخر من أجزاء منظومة الأمم المتحدة، أن تقف مع المجتمع المدني، أن تقف ضد الحرب والاحتلال.
    Located in the geographical centre of Europe, my country has set itself the goal of preventing dangerous tensions from evolving in the region which, more often than any other part of the planet, has been a seat of world wars, in order to help prevent the emergence of new lines of separation, curtains, walls and other constructions that seemed gone for ever. UN وبلدي، الذي يقع جغرافيا في وسط أوروبا، قد حــدد لنفســه هــدف منع ظهور توترات خطيرة في منطقتنا التي كانت، أكثر من أي جزء آخر من الكوكب، مسرحا لحروب عالمية، وذلك حرصا منه على منع ظهور خطوط فاصلة جديدة أو ستائــر أو حوائــط أو أي إنشاءات أخرى من قبيل الحواجز التي ذهبت إلى غير رجعة فيما يبدو.
    Furthermore, at no point did the author remain in hospital for fourteen consecutive months, as he claims in his communication, to be treated for severe physical injury to the feet or head or to any other part of his body. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقضّ، في أي وقت من الأوقات، مدة 14 شهراً متتالياً في المستشفى، كما ادّعى في بلاغه، لمعالجته بسبب إصابته بجروح بدنية خطيرة في قدمه أو رأسه أو أي جزء آخر من جسده.
    While I deeply respect the candidates who have already been nominated from one part of the world, the selection procedure should not restrict the rights and opportunities of potential candidates from any other part of the world. UN وبينما أشعر باحترام عميق للأشخاص الذين رُشحوا فعلا من إحدى مناطق العالم، ينبغي ألا تحد إجراءات الاختيار من حقوق وفرص المرشحين المحتملين الذين ينتمون إلى أي جزء آخر من العالم.
    Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report. UN وإذن ينبغي أن تحدد التقارير المالية بوضوح ما يكوّن البيانات المالية وتميزه عن غيره سواء في قائمة المحتويات أو أي جزء آخر من التقرير.
    More important, anyone in East Timor is able to communicate by telephone or facsimile as easily as in any other parts of the country. UN واﻷهم من ذلك أن بوسع كل شخص في تيمور الشرقية أن يتصل هاتفياً أو بالفاكس بسهولة كما في أي جزء آخر من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more