"أي حالة طوارئ" - Translation from Arabic to English

    • an emergency
        
    • any emergency
        
    • no state of emergency
        
    • a contingency
        
    • any state of emergency
        
    • a state of emergency
        
    The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. UN وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008.
    The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. UN ويتولى القسم أيضا تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    Resolving such administrative issues ahead of such an emergency would further reduce confusion, shorten response time and ease operations. UN وللحد من الارتباك، واختصارا للوقت اللازم للاستجابة وتنفيذ العمليات دون عوائق، ينبغي حل هذه المسائل الإدارية قبل وقوع أي حالة طوارئ.
    Records should be held in an area removed from hazardous activities to ensure their accessibility during any emergency. UN وينبغي الاحتفاظ بسجلات في المنطقة التي أزيلت منها النفايات الخطرة لضمان إمكانية الوصول إليها في أي حالة طوارئ.
    no state of emergency had been proclaimed in connection with the general election held in 1996. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ فيما يتصل بالانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١.
    The Central African Republic has never informed the Secretary-General of any state of emergency that would exempt it from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN أما جمهورية أفريقيا الوسطى، فلم تُبلغ الأمين العام قطّ عن أي حالة طوارئ قد تعفيها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Objective: To ensure the provision of humanitarian assistance to those of concern to UNHCR from the outset of an emergency, until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin, while at the same time paying particular attention to the capacities and needs of the priority categories of refugee women, children, adolescents and the elderly. UN الهدف: كفالة توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية، وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه إلى قدرات واحتياجات الفئات ذات الأولوية للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين والمسنين.
    The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. UN وقد أعد القسم وثائق توجيهية وأتاح التدريب لموظفين معينين تابعين للمحكمة، ويتولى تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    One speaker stated that the paper raised the point that development interventions in the initial stages of an emergency and development-friendly relief programmes were essential for longer-term sustainability and effective crisis response. UN ٣٠٠ - وأعلن أحد المتكلمين أن الورقة تثير نقطة مفادها أن التدخلات اﻹنمائية في المراحل اﻷولى في أي حالة طوارئ وأن برامج اﻹغاثة الملائمة للتنمية تعتبر أساسية للاستدامة في المدى الطويل وللاستجابة الفعالة لﻷزمات.
    47. The United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) was not ready for an emergency situation owing to the following critical issues: an evacuation boat required repairs, fire extinguishers had not been maintained since 1998, telephone lines were sometimes out of order owing to late payment of bills and radio communication had not yet been commissioned. UN 47 - ولم تكن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل متأهبة لمواجهة أي حالة طوارئ وذلك بسبب المسائل الحرجة التالية: حاجة أحد زوارق الإجلاء للتصليح، وعدم صيانة أجهزة إطفاء الحريق منذ عام 1998، وتعطل خطوط الهاتف أحيانا بسبب التأخر في دفع الفواتير، وعدم بدء العمل بالاتصال اللاسلكي حتى الآن.
    After the words " from the outset of an emergency " , insert the words " until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin or have access to other durable solutions, as appropriate, while at the same time " . UN تضاف عبارة " وحتى يحين الوقت الذي يكون فيه المستفيدون قد تمت إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بنجاح، أو أتيحت لهم حلول دائمة أخرى مع إيلاء " بعد عبارة " منذ نشوء أي حالة طوارئ " .
    After " from the outset of an emergency " , insert " until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin, or have access to other durable solutions, as appropriate, while at the same time " . UN تدرج عبارة " وحتى يحين الوقت الذي يكون فيه المستفيدون قد تمت إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بنجاح، بينما في الوقت نفسه " بعد عبارة " منذ نشوء أي حالة طوارئ " .
    At the end of the paragraph, add the words " from the outset of an emergency until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated into their communities of origin " . UN في نهاية الفقرة يضاف النص التالي: " منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية " .
    Such systems are especially crucial in the early phase of an emergency and at the first site to which IDPs have fled, in order to ensure that IDPs who later become dispersed within the larger population (rather than remaining in camps), can be followed up on and assisted. UN ولا غنى عن هذه النظم في المرحلة المبكرة من أي حالة طوارئ وفي المكان الأول الذي يلجأ إليه المشردون داخلياً، وذلك لضمان متابعة ومساعدة المشردين داخلياً الذين ينتشرون فيما بعد بين السكان (بدلاً من البقاء في مخيمات).
    Member States also have made procedural commitments, including the duty to provide other Member States with information concerning any emergency which is declared and its consequences. UN كما وضعت الدول اﻷعضاء التزامات اجرائية تشمل ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالمعلومات بشأن أي حالة طوارئ تعلن وآثارها.
    This flexibility is in recognition of the inherent element of uncertainty in any emergency. UN وتشكل هذه المرونة اعترافاً بعنصر عدم اليقين الذي يلازم أي حالة طوارئ.
    no state of emergency may remain in force for longer than is strictly necessary; UN أنه لا يجوز أن تكون أي حالة طوارئ سارية المفعول بعد الفترة الضرورية بشكل صارم.
    no state of emergency has been declared during this period, for which our delegation is grateful. UN فلم تعلن أي حالة طوارئ خلال هذه الفترة، اﻷمر الذي يقابله وفدنا بالامتنان.
    The Egyptian Constitution provides for the regulation of any state of emergency in Egypt in article 148, which stipulates that a state of emergency must be declared by the President of the Republic and the declaration must then be submitted to the People's Assembly, within 15 days, for a decision. UN فالدستور المصري ينص في المادة 148 على تنظيم أي حالة طوارئ في مصر وتنص هذه المادة على أن حالة الطوارئ يجب أن يعلنها رئيس الجمهورية وبعد ذلك يجب إحالة هذا الإعلان إلى مجلس الشعب في غضون 15 يوماً لاتخاذ قرار بشأنه.
    Fortunately, a state of emergency has not been declared since independence. UN ولحسن الحظ لم يتم حتى الآن إعلان أي حالة طوارئ منذ الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more