"أي حالة من حالات" - Translation from Arabic to English

    • any cases of
        
    • no cases of
        
    • any case of
        
    • any instances of
        
    • any situation of
        
    • no case of
        
    • and that any instances
        
    • and any outbreaks
        
    Had there been any cases of violence or sexual harassment and did the Labour Code prohibit such practices? UN هل حدثت أي حالة من حالات العنف أو التحرش الجنسي وهل يحظر قانون العمل هذه الممارسات؟
    In the reporting period the RS police have not recorded any cases of violence against human rights defenders. UN لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    any cases of human rights violations will be fully investigated without exception, in accordance with the law. UN وسيجري التحقيق في أي حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان على نحو كامل ودون استثناء، وفقاً للقانون.
    Since the ratification of the Convention, no cases of enforced disappearance have been recorded by the courts of Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    It is vital that based on this assessment the judgement in any case of non-compliance should be the responsibility of the organization. UN واستناداً إلى هذا التقييم، لا بد أن تتولى المنظمة مسؤولية البت في أي حالة من حالات عدم الامتثال.
    Also, to prevent any instances of trafficking in children, it had to be ensured that all purported adoptions were bona fide. UN وأيضا، فإنه لمنع أي حالة من حالات الاتجار باﻷطفال يتعين التيقن من توافر النية الحسنة في كل ما يفترض أنه حالة تبني.
    In any situation of child sexual exploitation, there were several different kinds of demand generated by different actors at different times. UN وفي أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال، توجد أنواع مختلفة عدة من الطلب تصدر عن أطراف مختلفة وفي أوقات مختلفة.
    The State party thus clearly failed to exercise a systematic review of rules, instructions, methods and practices with a view to preventing any cases of torture. UN ولذلك فمن الواضح أن الدولة الطرف لم تشرف بصورة منهجية على القواعد والتوجيهات والطرق والممارسات الرامية إلى تجنب أي حالة من حالات التعذيب.
    The State party thus clearly failed to exercise a systematic review of rules, instructions, methods and practices with a view to preventing any cases of torture. UN ولذلك فمن الواضح أن الدولة الطرف لم تشرف بصورة منهجية على القواعد والتوجيهات والطرق والممارسات الرامية إلى تجنب أي حالة من حالات التعذيب.
    During the past year, the Group has not been apprised of any cases of intimidation or reprisals against individuals who had been in contact with it. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    Please also provide information on any cases of discrimination against women monitored by the Ministry and on indicators developed to assess the advancement of women. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي حالة من حالات التمييز ضد المرأة تولت الوزارة رصدها، وعن أي مؤشرات وضعت لتقييم الأشواط التي قطعت على طريق النهوض بالمرأة.
    169. UN-Women reported that it did not have any cases of fraud or presumptive fraud. UN 169 - أفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأنها لم يكن لديها أي حالة من حالات الغش أو الغش المفترض.
    None of these investigations has documented any cases of long-term environmental or health effects attributable to the use of such munitions. UN ولم يؤد أي تحقيق من تلك التحقيقات إلى توثيق أي حالة من حالات الآثار البيئية أو الصحية الطويلة الأجل الناتجة عن استعمال تلك الذخائر.
    no cases of human trafficking have become known so far. UN ولم يُعرف حتى الآن حدوث أي حالة من حالات الاتجار بالبشر.
    no cases of sexual exploitation and abuse were reported during the period UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي خلال هذه الفترة
    In terms of communicable diseases, no cases of poliomyelitis or neonatal tetanus were reported. UN أما على مستوى الأمراض المعدية، فلم يبلغ عن أي حالة من حالات شلل الأطفال أو تيتانوس المواليد.
    In any case of child abuse brought to the notice of the authorities, the public prosecutor's office would unhesitatingly institute proceedings against the person or persons responsible, even the parents of the child concerned. UN وفي أي حالة من حالات اساءة معاملة اﻷطفال التي يتم اخطار السلطات بها، تقيم النيابة العامة بغير تردد الدعوى ضد الشخص أو اﻷشخاص المسؤولين، وحتى ضد أبوي الطفل المعني.
    Article 612 § 1 requires that any case of application of temporary arrest in relation with citizen of other state be informed immediately competent consular office of that state, or when there is no such office - diplomatic mission of that state. UN تقضي الفقرة 1 من المادة 612 بأن أي حالة من حالات الاعتقال المؤقت لمواطن أجنبي لا بد أن يبلغ بها فورا المكتب القنصلي المختص أو البعثة الدبلوماسية للدولة المعنية إذا لم يكن هناك مكتب قنصلي.
    79. Where the relevant senior officials do not publicly denounce any instances of vigilante killings, there is a reasonable presumption that they have failed to take the measures required of them under international human rights law. UN 79 - وحيثما كان كبار المسؤولين المعنيين لا يشجبون علنا أي حالة من حالات القتل تلك، يفترض المنطق آنذاك أنهم لم يتخذوا الإجراءات المطلوبة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party ensure that all persons in its territory enjoy the right to establish and have access to their places of worship and that any instances of constraint are dealt with in accordance with international human rights standards, including treaties acceded to or ratified by the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع الأشخاص في إقليمها بالحق في إنشاء أماكن عبادتهم وفي الوصول إليها والتعامل مع أي حالة من حالات التقييد وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات التي انضمت إليها أو صدقت عليها الدولة الطرف.
    Until there is the total elimination of nuclear weapons, Indonesia remains firmly convinced that non-nuclear-weapon States should be assured that such weapons will not be used in any situation of conflict. UN وحتى تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تبقى إندونيسيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تنبغي طمأنتها على عدم استعمال هذه الأسلحة في أي حالة من حالات الصراع.
    no case of ill-treatment had been reported in 1999 and the first quarter of 2000. UN ولم يبلغ عن أي حالة من حالات سوء المعاملة في سنة 1999 ولا في الربع الأول من سنة 2000.
    5. Ensure remaining polio-endemic countries become polio-free and any outbreaks are rapidly controlled. UN 5 - كفالة القضاء على شلل الأطفال في البلدان التي ما زالت موبوءة به، والسيطرة بسرعة على أي حالة من حالات تفشّى الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more