"أي حل آخر" - Translation from Arabic to English

    • any other solution
        
    • no other solution
        
    It certainly did not appear at present that any other solution was forthcoming to the problem of conflicting jurisprudence. UN وقال إن من المؤكد أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي حل آخر لمشكلة تنازع الاختصاصات.
    I think that, as Ambassador Wenaweser said, if we really believe in the potential of this approach, that is the path the facilitators have indicated, without excluding any other solution. UN وأنا أرى، كما قال السفير ويناويسر، أنه إذا كنا نؤمن، في الواقع، بإمكانات هذا النهج، فذلك هو النهج الذي أشار إليه الميُسِّرون، دون استثناء أي حل آخر.
    Failing the possibility of such early implementation, I have tried, furthermore, to find out whether any other solution or partial solution to the expansion of CD membership would be possible. UN وفي حالة عدم إمكان سرعة التنفيذ هذه، حاولت، علاوة على ذلك، معرفة ما اذا كان سيمكن ايجاد أي حل آخر أو حل جزئي لزيادة عدد أعضاء المؤتمر.
    Not all delegations are happy with this, but there is no other solution. UN وليست جميع الوفود سعيدة بذلك، ولكن لا يوجد أي حل آخر.
    Cambodia sees no other solution to that issue. UN كمبوديا لا ترى أي حل آخر لهذه القضية.
    The adjustment and adaptation of the whole IT system and/or any other solution would therefore be unreasonable. UN لذلك، كان من غير الممكن إجراء أي تعديل أو تكييف لنظام تكنولوجيا المعلومات وتعذّر التوصل إلى أي حل آخر.
    If there was any other solution, and believe me, I have racked my brains- Open Subtitles لو كان هناك أي حل آخر صدقوني كان سيخطر ببالي فوراً
    The international maritime order should be a single and universal order, because any other solution might simply impede legal security and stability and cause some legal and practical confusion. UN إن النظام البحري الدولي ينبغي أن يكون نظاما عالميا واحدا، ﻷن أي حل آخر يمكن ببساطة أن يؤدي إلى إعاقة اﻷمن والاستقرار القانونيين وأن يسبب بعض البلبلة القانونية والعملية.
    any other solution would put a huge administrative burden on States by placing them under the obligation to react to every interpretative declaration made in order to safeguard their position. UN ومن شأن أي حل آخر أن يفرض عبئا إداريا كبيرا على عاتق الدول من خلال إلزامها بالرد على جميع الإعلانات التفسيرية الصادرة من أجل تأمين موقفها.
    Most supporters of this approach would likely argue that any other solution would contradict the consensual foundation of treaty law: no State may become bound by contractual obligations against its will. UN ومن المرجح أن يذهب معظم مؤيدي هذا النهج إلى أن أي حل آخر من شأنه أن يتعارض مع الأساس التوافقي لقانون المعاهدات: لا يجوز أن تصبح الدولة ملزمة بالتزامات تعاقدية ضد إرادتها.
    Rejecting the Moroccan proposal, the Frente POLISARIO reiterated that it would cooperate and adhere to any dialogue that would be within the framework of the settlement plan since, in its view, any other solution had been overtaken by events. UN وكررت جبهة البوليساريو بعد رفض اقتراح المغرب أنها ستتعاون، وستلتزم بأي حوار يتم في إطار خطة التسوية بما أن أي حل آخر في رأيها قد تجاوزته الأحداث.
    122. The Government of National Salvation recognizes the virtue of negotiation, which should take precedence over any other solution. UN ١٢٢ - تعترف حكومة الخلاص العام بميزة التفاوض الذي يجب أن يسود قبل أي حل آخر.
    He points out, firstly, that return - or any other solution to the problem of displacement - must be the result of a voluntary individual decision, taken without coercion, on the basis of adequate information. UN ويذكِّر أولاً أن العودة - أو أي حل آخر لمشكلة التشرد - يجب أن تكون نتيجة قرار فردي وطوعي، يُتَّخذ دون أي شكل من أشكال الإكراه، على أساس معلومات كافية.
    In their view, acceptance by a State of the court's statute should mean acceptance ipso facto of its jurisdiction over all crimes identified as falling within its jurisdiction and any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court's statute. UN ففي رأيهم أن قبول أي دولة للنظام اﻷساسي للمحكمة يعني القبول باختصاصها بطبيعة الحال على جميع الجرائم التي تندرج بتعريفها تحت اختصاص المحكمة ﻷن أي حل آخر سيشكك في قيمة قبول الدولة ذاته للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    In order to fulfil the expectations thus raised, it was essential to extend the Treaty indefinitely. any other solution would create uncertainty about the future of the Treaty, deprive it of its credibility and very quickly have a destabilizing effect. UN ورأى من الضروري تمديد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى لتلبية الرغبات المعرب عنها، وقال إن أي حل آخر سيجعل مستقبل المعاهدة مشوبا بعدم اليقين، فيسلبه موثوقيته، ويصبح الحل، بسرعة كبيرة، مزعزعا للاستقرار.
    He underlined that a just and lasting resolution to the conflict in Western Sahara would contribute to stability and progress not only in Morocco and Western Sahara but also in the whole of the Maghreb region and that any other solution that did not respect international legality would only lead to more instability and harm the credibility of the United Nations. UN وشدد على أن التوصل إلى حل عادل ودائم للصراع في الصحراء الغربية سيسهم في تحقيق الاستقرار والتقدم ليس في المغرب والصحراء الغريبة فحسب ولكن أيضا في المنطقة المغاربية بأسرها، وإن أي حل آخر لا يحترم الشرعية الدولية لن يؤدي إلا إلى مزيد من عدم الاستقرار وسيضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    252. Institutional living, preventive detention, deprivation of liberty or any other solution which removes children or adolescents from the family environment is to be applied as an exceptional last resort. UN 252- ولا يتعين تطبيق الرعاية المؤسسية، أو الاحتجاز المؤقت، أو الحرمان من الحرية أو أي حل آخر قد يفصل الأطفال عن محيطهم الأسري، في إكوادور، إلا كإجراء أخير واستثنائي.
    He thought that that went without saying: it was not a remedy that should be used lightly and it should be resorted to only when there was no other solution. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك أمر بديهي: فالاستثناء ليس سبيل انتصاف يجب استخدامه بدون تعقل ويجب اللجوء إليه فقط عندما لا يكون هناك أي حل آخر.
    There was no other solution to the financial difficulties of the United Nations, and there was thus no need to explore further such options as strengthening Article 19 of the Charter or devising measures to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears. UN ولا يوجد أي حل آخر للصعوبات المالية للأمم المتحدة ولذلك لا حاجة إلى استطلاع خيارات أخرى كتعزيز المادة 19 من الميثاق، واستنباط تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع المتأخرات وتقليلها وفي النهاية دفعها.
    For such tasks, the Department of Humanitarian Affairs has been drawn into operational responsibilities (see para. 29 above) by default, where no other solution presented itself and the Department had to fill the gaps. UN ولانجاز هذه المهام زج بالادارة في مسؤوليات تنفيذية )انظر الفقرة ٢٩ أعلاه( نتيجة للقصور في الحالات التي لا يطرح فيها أي حل آخر نفسه وتعين على الادارة أن تسد الثغرات.
    6. Report A/58/393 showed that cooperation is the institutional process preferred by the international community and no other solution could currently be envisaged. UN 6 - ويتبين من التقرير A/58/393 أن التعاون يمثل المبادرة المؤسسية المفضلة، التي يأخذ بها المجتمع الدولي، وأنه لا يُتوخى حاليا، فيما يبدو، أي حل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more