The problem with cornering a rat is you give them no choice but to attack, and you must be ready. | Open Subtitles | المشكلة مع الاستحواذ على الفئران هو أنت تعطي لهم أي خيار سوى الهجوم، ويجب أن تكون مستعدة لذلك. |
Well, we have no choice but to follow Iosava's, uh, schedule. | Open Subtitles | حسنا، ليس لدينا أي خيار سوى اتباع ايسوفا، والجدول الزمني |
That's why, you have no choice but to love me instead. | Open Subtitles | لهذا، ليس أمامك أي خيار سوى أن تحبني بدلاً منها |
The Kingdom of Morocco has no option but to support peace and the commitments made to respect all the requirements for peace. | UN | وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام. |
There might be exceptional situations where the oppressed had no option but to resort to force, but these were exceptions and the law of armed conflict applied. | UN | وقد تكون هناك حالات استثنائية لا يكون فيها للمضطهدين أي خيار سوى اللجوء إلى القوة، لكن تلك حالات استثنائية ويجب تطبيق قانون النـزاعات المسلحة. |
Israel, therefore, is left with no option other than to defend itself in accordance with its rights under international law. | UN | وبالتالي، فلم يعد أمام إسرائيل أي خيار سوى الدفاع عن نفسها وفقا لحقوقها بموجب القانون الدولي. |
I have to go now, but we'll meet again, and you'll have no choice but to join me. | Open Subtitles | يجب أن أذهب الآن، ولكن سوف نجتمع مرة أخرى، وسيكون لديك أي خيار سوى الانضمام لي. |
We had no choice but to abandon our settlements and retreat to a place where the Wraith could not look for us, a planet with a toxic atmosphere. | Open Subtitles | لم يكن لدينا أي خيار سوى التخلي عن مستوطناتنا و التراجع إلى مكان حيث لا يمكن أن يبحث فيه الريث عنا كوكب ذو جو سام |
In such compelling circumstances, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to make nuclear weapons to counter the constant United States threat of nuclear attack. | UN | وفي ظل هذه الظروف القاهرة، لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي خيار سوى صنع أسلحة نووية لمواجهة التهديد المستمر للولايات المتحدة بشن هجوم نووي عليها. |
Often they have no choice but to leave their country of origin by paying intermediaries, at times ending up in dire situations. | UN | وكثيراً ما لا يكون أمامهم أي خيار سوى مغادرة بلدهم الأصلي بدفع مبلغ مالي لوسطاء، وينتهي بهم الأمر أحياناً في وضع رهيب. |
The Bureau of the Committee thus felt it had no choice but to address itself to the States parties. | UN | ومن ثم فرأى مكتب اللجنة أنه ليس أمامه أي خيار سوى التوجه إلى الدول الأطراف. |
Mr. N. thus had no choice but to sign a declaration withdrawing his candidacy. | UN | أي خيار سوى التوقيع على إعلان بسحب ترشحه. |
However in light of Cambodia's action, Thailand was left with no choice but to defend its sovereignty and territorial integrity by using proportionate means under international law. | UN | ولكن، في ضوء الأعمال الكمبودية، لم تجد تايلند أمامها أي خيار سوى الدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها باستخدام الوسائل المناسبة المنصوص عليها في إطار القانون الدولي. |
Given that situation, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to withdraw from the NPT. | UN | وبالنظر إلى تلك الحالة، لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي خيار سوى الانسحاب من المعاهدة. |
Although he personally disapproved of the phenomenon, as a member of the executive he had no choice but to uphold its continued existence. | UN | وعلى الرغم من معارضته شخصياً لهذه الظاهرة فليس أمامه كعضو في الهيئة التنفيذية أي خيار سوى تأييد استمرار وجودها. |
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. | UN | وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية. |
Well, I'll have no option but to declare you bankrupt and call it a deceiver. | Open Subtitles | حسنا، سآخذ أي خيار سوى إعلان كنت مفلسة والذي يطلق عليه المضل. |
Giving you no option but to lay down your weapons and surrender. | Open Subtitles | مما يتيح لك أي خيار سوى وضع سلاحكم والاستسلام. |
You know, I had no option but to sign your exile notice. | Open Subtitles | تعلم، لم يكن لدي أي خيار سوى توقيع إشعار المنفى الخاص بك |
127. The Amin 2 has now been left with no option other than to fly the flag of the Islamic Republic of Iran. | UN | 127 - ولم يبق أمام " أمين 2 " الآن أي خيار سوى رفع علم جمهورية إيران الإسلامية. |
The Agency therefore had no other choice than to fulfil its obligation to consider Iran's safeguards a routine matter and drop the issue from the agenda of the Board of Governors. | UN | ولذلك، ليس أمام الوكالة أي خيار سوى الوفاء بالتزاماتها باعتبار ضمانات إيران مسألة روتينية وإسقاط هذه القضية من جدول أعمال المحافظين. |
We also appeal to the international community to maintain its pressure so that the minority forces opposing the democratic aspirations of the Haitian people will find themselves completely isolated and so that they will have no choice other than dialogue and reconciliation. | UN | كما نناشد المجتمع الدولي المحافظــة علـى ضغطــه بحيث تجــد قوى اﻷقلية المناهضة للتطلعات الديمقراطية لشعب هايتي انفسها معزولة تماما وبحيث لا يكون أمامها أي خيار سوى الحوار والمصالحة. |
None of us would have any choice but to suspend the debate and take a decision. | UN | وليس لأحد منا أي خيار سوى تعليق المناقشة واتخاذ قرار. |